花島_韓愈的詩原文賞析及翻譯

花島

花島_韓愈的詩原文賞析及翻譯

唐代韓愈

蜂蝶去紛紛,香風隔岸聞。

欲知花島處,水上覓紅雲。

譯文

蜜蜂和蝴蝶一羣羣都飛向同一方向,順着蜂蝶飛去的方向,調動嗅覺,頓時感到撲鼻的香氣隔着寬闊的江面傳送過來。

想知道開滿鮮花的江中小島在哪裏?隔着寬闊的江水,只是隱約可見遠方似有一片紅色的雲彩。

註釋

蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶

去紛紛:數量多且都飛向同一方向

隔岸:這裏指寬闊江面的對岸

欲知:想知道

處:地方。這裏指花島所在

水上:是花島的地理位置

覓:找,尋找。

紅雲:是指出了花島的隱約所在。因爲隔着寬闊的江水,無法看清花島的真面目,只是隱約可見遠方似有一片紅色的雲彩,那就是花島的具體位置。遠望如紅雲,則近處其花之繁盛可以想見。

簡析

這首詩描寫一座開滿鮮花的江中小島的美麗景色,卻並未正面描繪,而是通過細微的觀察、敏銳的嗅覺以及豐富的想象來加以表達,構思甚爲奇特,極具藝術效果。

蜂蝶採花,本爲自然現象,但這裏用“去紛紛”極言其多,且都飛向同一方向,可見某一地方對它們的吸引力之巨大,已暗點“花島”的存在和魅力。繼觀察到這一奇特現象之後,詩人順着蜂蝶飛去的方向,調動嗅覺,頓時感到撲鼻的.香氣隔着寬闊的江面傳送過來,香氣隔岸可聞,可見花香之濃郁,而由花香之濃郁,則又不難想見繁花之茂盛。一句視覺,一句嗅覺,雖未直接展示花島,卻已足以撩動讀者的嚮往之情,也足以調動人們的想象力了,亟欲一睹美景的人們自然要爭相打聽其具體方位。那麼,這花島究竟在什麼地方呢?詩人給出的答案是“欲知花島處,水上覓紅雲”,“水上”是花島的地理位置,“紅雲”則是指出了花島的隱約所在。因爲隔着寬闊的江水,無法看清花島的真面目,只是隱約可見遠方似有一片紅色的雲彩,那就是花島的具體位置。遠望如紅雲,則近處其花之繁盛可以想見。詩以一句輕鬆的指點,給讀者以啓發,從而進一步激發人們的想象,詩的意境也就更爲深厚。全詩短短二十字,且平白如話,但卻包含着曲折的心理過程,給人以豐富的想象和雋永的回味,極見藝術構思的匠心。