唐詩君馬黃賞析

君馬黃,我馬白。

唐詩君馬黃賞析

馬色雖不同,人心本無隔。

共作遊冶盤,雙行洛陽陌。

長劍既照曜,高冠何赩赫。

各有千金裘,俱爲五侯客。

猛虎落陷阱,壯夫時屈厄。

相知在急難,獨好亦何益。

譯文及註釋

翻譯

你的馬是黃色的,我的馬是白色的。馬的顏色雖然不同,但人心本是沒有什麼相隔的。我們一起來遊樂玩耍,雙雙行馳在洛陽的街頭巷陌。我們都腰挎明閃閃的'寶劍,戴着修飾鮮麗的高高的帽子,都各自擁有千金裘,都是五侯的門客。即使是猛虎,有時候也會不小心落在陷阱裏面,壯士有時也會陷於危難之中。兄弟之間的情誼只有在急難中才能深厚,才能成爲相知,如果只是自己一個人又有什麼好處呢?

「註釋」

①盤:遊樂。

②五侯:河平二年,漢成帝同日封其舅王譚、王商等五位爲侯,世稱五侯。

③急難:指兄弟相救於危難之中。

賞析

《君馬黃》,漢《鼓吹鐃歌十八曲》之一。在這首詩裏,李白抒發的是知己難得的苦悶之情。