如何記憶英語近義詞?

這裏所說的近義詞是相對同義詞(synonym)中的絕對同義詞(absolute synonym)來說的,語言當中詞彙含義完全對等的絕對同義詞可以說是鳳毛麟角,很多詞之間只是含義部分重合,即這裏所說的近義關係。很多同學在背單詞的時候經常會碰到這些近義詞,有時是從詞彙書或字典裏的近義詞辨析當中看到的,有的是在詞彙量的擴展當中自己慢慢發現的。學生也問過stable和steady的區別,contrast和compare的區別等等。大家不要覺得記憶近義詞是很頭疼的事,其實詞彙的多樣性是語言中很美的特點,是在漫長的語言發展過程中逐漸形成的。英語詞彙大致有兩個來源:一是來自盎格魯撒克遜語(Anglo-Saxon),即古代英語(Old English),二是來自法語、拉丁語和希臘語等外來語。來源於前者的詞稱之爲本族詞(native words),來源於後者的詞稱之爲外來詞(borrowed words),英語近義詞的豐富主要是由於外來語和本族語成分的巧妙混合所致。大家要慢慢仔細體會近義詞彙之間的相同點和差別,這樣在閱讀的時候可以理解出作者的傾向、文章的感情色彩同時寫作的時候也能選擇更加貼切的詞。

如何記憶英語近義詞?

我的建議有兩個:第一個是在初次記憶某些近義詞的時候無須過細追究,大概瞭解一下它們共同的含義,把那些表面上看來同義的詞全部都當作被動單詞掌握就可以了(當這些詞都是第一次見的時候你去背那些複雜的區別也常常背不下來,也很容易記混),更何況有些詞彙書裏的單詞辨析寫得過於繁複,我們根本碰不到需要那麼仔細地區分兩個單詞的情況!第二個建議是當我們對這些近義詞比較熟悉後,遇到需要區分它們的情況時一定要查有英英解釋的權威字典,只要仔細閱讀並比較它們的解釋就能很明顯地看出差別。

我舉一個詳細的例子:很多詞彙書當中都解釋了admit,confess和concede這三個詞的異同,它們都有“承認”的意思,但還有一些差別。我在市面上找到的一本詞彙書是這麼解釋的:admit,動詞,指由於說服、再三追問而承認某一事實或過錯。confess,動詞,供認(罪行、過錯等),含有“坦白”、“招認”的意思。concede,動詞,指想隱瞞或不願意承認某一錯誤,但由於證據確鑿而不得不勉強承認,還可以指“以退爲進”的`承認。我不知道大家看明白了沒有,反正我是沒看明白,即使勉強看明白了也記不住,即使費了九牛二虎之力記住了也肯定用不上。我們再看看AHD字典給的辨析,會比較詳細:admit,usually implies marked reluctance in acknowledging one’s acts or accepting a different point of view:“There are some faults which men readily admit, but others not so readily.”(Epictetus)“有些錯誤一些人承認起來比較樂意,可另一些人承認起來卻不那麼樂意。”(愛比克泰德)admit常常暗含不情願地承認某人的行爲或接受不同的觀點。confess,usually emphasizes disclosure of something damaging or inconvenient to oneself:I have to confess that I lied to you.我得承認我對你說了謊。confess通常指揭露對某人不利或有損害的事。To concede is to admit something, such as the validity of an argument, often against one’s will:The lawyer refused to concede that the two cases were at all similar.律師拒絕承認這兩宗案件根本就是類似的。concede指承認論點的有效性等事,通常是違背本人意願的。

大家看完以上這段文字有什麼感覺?即使從權威字典中,我們不以英語爲母語的人也只能大概瞭解它們的細微差別,還是不太知道到底什麼時候用admit,什麼時候用confess。我想考試中也不會遇到區分這樣的詞的情況,只有到了很高級的學習階段才需要去區分它們,有的字典也是用一個詞來解釋另一個詞,所以大家把它們當作普通近義詞掌握就夠了。

當然,有些近義詞區別相對來說比較大,比如compare和contrast, AHD字典對compare的解釋是“To examine in order to note the similarities or differences of”對contrast的解釋是“To set in opposition in order to show or emphasize differences”也就是說contrast更加強調比較不同點。遇到這種情況仔細查字典尤其是英英字典就一目瞭然了。