英語專業八級各種題型的應對方法

總之,TEM-8翻譯考試對譯文的要求是忠實原文和語言通順。翻譯的功能是將原有的文字資料轉換成另一種語言,從而使讀者用其熟悉的語言瞭解原本用另一種語言表述的信息。鑑於此,衡量譯文的一個重要標準就是看其所轉換的信息是否準確,是否忠實於原文。譯者對原文的把握、理解是關鍵所在。譯者要對原文的思想、語氣、風格有透徹的理解和準確的把握。如果在這方面出現偏差,譯文就會與原文有出入,也就很難做到忠實於原文。

英語專業八級各種題型的應對方法

質量高的譯文除了忠實於原文外,在語言上也要力求做到通順。具體地說,就是所譯語言要符合規範、行文自然、流暢,不帶有過多生硬翻譯的痕跡。就英譯漢而言,譯文應該斷句恰當,句式正確,選詞妥貼,段與段、句與句之間呼應自然,有一定文采。對於漢譯英來說,要求譯文的`句式處理恰當,選詞妥貼,英語比較地道。在TEM-8翻譯考試裏,語言通順對漢譯英項目來說尤爲重要。譯文英語不地道,不僅會失去原文的文體風格,而且還會誤轉原意。

寫作項目是全國高校英語專業學生八級考試(TEM-8)五大項目之一,它的分值佔總分的20%,考試時間爲60分鐘。該項目要求考生在規定的時間內根據提示寫出300字左右的文章。文章力求做到觀點清楚、例證充分、結構嚴謹、層次清楚、合乎邏輯、語言得體、無重大語法錯誤。

要想寫好一篇文章,考生應該注意以下幾點:

  (1.)審題(重中之重)

在寫作考試中要寫出符合題目要求。高質量的作文,第一步是審題。所謂審題,就是通過閱讀寫作題目及相關信息或要求,正確領會題目的含義,瞭解題目要求,爲構思合乎具體寫作要求的文章思路及框架打下基礎。

數年來TEM-8寫作項目已形成自身的特色。這個特色就是,該項目內的幾個部分(觀點、情景、標題、寫作要求)具有內在的聯繫,從而構成一個整體。因此,審題就意味着不是僅僅瀏覽一個標題,而是要兼顧其他部分。只有這樣,學生才能真正明確寫作目的,領會寫作要求。

以TEM-8—1997的寫作項目爲例。該年的標題是 SOWING THE SEEDS,NURTURING GROWTH AND HEARVESTING THE REWARDS。如果我們孤立地看題目的話,就很難領會該篇作文的具體要求和目的。但是,一旦我們把標題與前面的情景與觀點部分聯繫起來,這個標題的含義就變得清晰:它要求學生用標題所含的耕作過程來比擬獲得大學學業成就的過程。同時,對具體語篇模式的要求(即ANALOGY)也顯示在這部分中間。至於對作文修辭框架的要求,則出現在標題下面的一段文字中。總而言之,提高審題的準確性有利於學生理解題目含義,瞭解寫作要求,進而有針對性地構思作文內容、佈局等。

然而,在歷年寫作閱卷中我們發現,審題有誤仍是學生經常犯的錯誤之一。歸納起來有以下幾點:1)不熟悉TEM-8寫作的設計特點,以爲只看標題即可着手寫作。這常常導致在文章內容上出現嚴重偏差。2)對情景觀點部分的理解一知半解,未經仔細斟酌就提筆寫作文。這往往會造成學生採用錯誤的語篇模式。3)忽略寫作項目中對作文修辭框架的提示。這容易使得作文思路或結構混亂或失衡。

(2.)行文的統一性和連貫性

一篇優秀的作文應該具有以上兩個特點。就TEM-8寫作項目而言,這主要體現在作文的內容和框架上。按照寫作要求,一篇合格的作文由三個部分組成。第一部分包括作者的論點(THESIS STATEMENT)。論點應明確、清楚。第二部分是作文的主體。這部分的要求是通過恰當、合適的語篇模式(如:CAUSE AND EFFECT,COMPARISON AND CONTRAST,等等)來論證前面提出的論點。論證的過程要做到結構嚴謹、層次分明、合乎邏輯。要做到結構嚴謹,就需要學生在寫作中抓住中心,並圍繞中心展開討論。結構嚴謹的作文同時也應是層次分明的作文。爲了使論證過程具有說服力,作文應採用一種層次結構。所謂層次結構指構成語篇的句子或者各段之間在邏輯意義上存在着一種主從關係,它們或者是解釋關係,或者是因果關係,或者是總分關係。書卷語體通常屬於這類結構,即一個語篇往往由不同層次的語段構成。此外,作文應有邏輯性,文中觀點的闡述要合乎情理,觀點之間的銜接要自然、順暢。第三部分爲作文的結尾。一篇思想內容完整的作文離不開一個好的結尾。一般來說,結尾部分的內容應爲前面部分的總結。因此,這部分應與前面部分保持論點上的一致性和統一性。結尾部分忌諱的是牛頭不對馬嘴,前後沒有連貫性,因而破壞作文的完整性。