秋月_朱熹的詩原文賞析及翻譯

秋月

秋月_朱熹的詩原文賞析及翻譯

宋代朱熹

清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色秋。

隔斷紅塵三十里,白雲紅葉兩悠悠。

譯文

清澈的溪水流過碧綠的山頭,懸空一瀉而下,澄清的水與藍天在月色的映照下構成了一副空明澄澈的秋景畫卷。

這秋色把人世間隔在三十里之外,空中是悠閒自在的白雲,山上是悠閒自在的紅葉。幽靜的秋色是多麼令人陶醉啊!

註釋

清溪:清澈的溪水。碧山頭:碧綠的山頭。指山上樹木蔥蘢、蒼翠欲滴。

空水:指夜空和溪中的流水。澄(chéng)鮮:明淨、清新的樣子。一色秋:指夜空和在融融月色中流動的溪水像秋色一樣明朗、澄清。

三十:非確數,只是寫其遠隔人世,寫其幽深。紅塵,佛教徒把人間稱爲紅塵。此泛指人世間。

悠悠:悠閒自在的樣子。

創作背景

據《朱文公集》,這首詩爲朱熹所作。《千家詩》將作者誤題爲程顥,當改正。根據題意,當知此詩作於一個秋高氣爽的夜晚。

賞析

“清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色秋。”前兩句借水中的'倒影寫景。這兩句詩實際上化用了謝靈運《登江中孤嶼》中“雲日相輝映,空水共澄鮮”兩句詩的意境。因爲清溪不可能流過碧山頭,所流過的只能是碧山頭在水中的倒影。清亮的溪水繞着碧綠的青山,緩緩流來,碧藍的天空倒映於水中,是那樣澄明、純潔,兩者融爲一色,渾然一體。如果沒有天地間瀰漫着皎潔、明亮的月光,詩人就不能在秋夜中欣賞水之清,山之碧,水之澄鮮了。

“隔斷紅塵三十里,白雲紅葉兩悠悠。”後兩句即景抒懷。詩人在靜觀秋光月色之中油然而生出一絲超塵脫俗、悠然自得之物外心境。“白雲”、“紅葉”,既是帶有象徵意義的幻像,又是詩人在秋月下所見的山林實景。從象徵意義上說,這“白雲”的任意漂游,“紅葉”的飄逸自得,更是詩人悠閒清靜心境的真實寫照。

作品題爲“秋月”,而筆墨卻始終集中在寫秋月籠罩下的山間小溪上,這就是構思的獨到之處。碧綠的山頭,碧藍澄靜的夜空,悠悠飄蕩的雲朵,飄逸灑脫的楓葉,這些都是圍繞着緩緩流淌的小溪而寫的,但是卻無一不浸染着明亮、柔和的月光。全篇無一筆寫月,卻又處處見月,可謂大家手筆。