GRE閱讀理解快速訓練法

很多GRE考生反映在閱讀方面的問題多數是“一篇文章讀了幾遍甚至是十幾遍,也讀不懂其中的內容和意義”,“讀完一篇文章,感覺似懂非懂,但又找不出原因”等等,除GRE閱讀本身的難度因素和考生的自身閱讀能力以外,我想最重要的原因還是沒有找出一種正確的閱讀方法。接下來我所要談的意羣訓練法便是其中之一,如能有效將句子按照意羣進行分割,那麼我們便可以避免對一篇文章內容的理解出現誤解偏差或是理解歧義,我們也能更好的去理解文章的意圖和思想。在我們進入正題之前,先來看看意羣的概念,對意羣的解釋目前流行幾個版本,從閱讀的意義上來講,意羣就是指我們平時閱讀一篇文章時,視線每停留一次,進入我們視界範圍的單詞會有多個,而這些單詞不帶有任意性,單詞與單詞之間的邏輯意義緊密相連,我們可以暫且將這種意義緊密相連的多個單詞視爲一個意羣。我們要想將這種方法運用到實際的閱讀當中,那我們就有必要知道,語篇的構成單位爲段落,段落的構成單位則是句子,而句子的最終構成單位爲語言意義的基本載體單元詞彙。而我所講的意羣訓練,是指按照對詞彙之間意義的緊密性及對英語句子的結構進行拆分的閱讀方法,這樣不僅利於閱讀速度的提升還可以提高一個人對語篇環境的`適應能力。

GRE閱讀理解快速訓練法

例句1:

The primary method previously used by paleontologists to estimate climatic changes that occurred during Pleistocene glacial cycles [新世紀冰川週期] was the determination of 18O/16O [18O與16O分別爲氧元素] ratios in calcareous fossils.

這個句子讀完第一遍之後,如果你發現自己沒有讀懂這個句子是因爲當中所出現的生詞所造成的,那你錯了,如若使用意羣法對此句進行結構拆分,我們反而會發現其實這個句子讀起來並是那麼晦澀難懂。換句話說,如果將單詞擴大到一個短語成分,分句,乃至整個句子,這樣對文章理解起來更深刻也更全面

上面的那個句子,我將其解構爲:一個主幹結構,4個意羣:

本句主幹:Method[主語]+ Be[系動詞]+Determination [表語],

四個意羣分別爲:1) The primary method previously used by paleontologist; 2) to estimate climatic changes that occurred; 3) during Pleistocene glacial cycles; 4) was the determination of 18O/16O ratios in calcareous fossils. 在這句話中,意羣的劃分依據爲詞語與詞語之間的聯繫緊密度,意羣1)應解釋爲: method前有The primary, 後有previously used by paleontologist,分別起到修飾method的作用,而意羣2)則在此處用作動詞use的目的狀語,用來說明這種方法的用途所在, 意羣4)爲系動詞+表語結構,整個句子的結構也隨之開始變的清晰起來。

例句2:

In the Weary Blues, Hughes chose to modify the traditions that decreed that African American literature must promote racial acceptance and integration, and that, in order to do so, it must reflect an understanding and mastery of Western European literary techniques and styles.

中文釋義:

在<<憂鬱的藍調>>一詩中,休斯選擇改變這樣一些傳統:即,那些曾經規定美國黑人文學必須以倡導種族容忍及種族團結爲宗旨的文學傳統,並規定爲實現這一目標,美國黑人文學還須反映出對西歐文學技巧及風格的理解和嫺熟運用能力的文學傳統.

這段話中出現了,三個That,往往考生會在這幾個that之間躊躇不定,尤其是第三個that後面的意羣,in order to do so作爲一個插入成分將that與緊跟that後的賓語從句分隔開來,第一個that起引導定語從句的作用,且第一個that可用which 來替代,而第二與第三個that起引導賓語從句的作用,第三個that前省略了動詞decreed。當句子當初出現複合句時,尤其是賓語從句或定語從句,會以that爲標誌出現,而只要我們將that及其所引導的成分視爲一個意羣進行分析,我們讀時纔不會出現那種不得要領的閱讀感覺

例句3

The petition asked that during June, July, and August the working hours be changed from 8 to 5 with an hour off for lunch to 7 to 3:30 with a half-hour for lunch

中文釋義:此申請書請求6,7,8三個月份間的工作時間應從原來早8晚5改爲現在的早7點上班晚3:30下班的工作時間制,而午餐時間則由原來的1小時改爲現在的半小時。

如果我們能夠分清此句的意羣,我們就不至於讀不懂整句話,本句結構爲:The petition [主語]+asked[謂語]+that[後接賓語從句]。當我們看到be change時,便會一眼看到change 後的from……to……to……to,這時,問題便出現了,這裏存在兩個意羣:1) 8 to 5 with an hour off for lunch; 2) 7 to 3:30 with a half-hour for lunch, 當我們理清這兩個意羣以後,整個句子開始變得流暢了許多。

閱讀時將句子按照意羣方法進行句子結構的重新劃分,將句子分爲幾個意義理解單位,這樣不但能夠提升閱讀的速度,而且還會對句子的結構及段落進行清晰的把握。我平時在練習閱讀時,並不是象上述我所闡述的那樣有意去給句子劃分結構及句羣,隨着閱讀練習時間的不斷加長以及閱讀量的不斷加大,在我腦海中就會自然而然的產生這樣一種自覺意識,即,不以詞彙爲單元去挖掘句意,而是隨着閱讀視線的不斷後移,句子中的每個意羣會自然出現,之後再對幾個意羣進行整合,最終達到對句子的理解。