《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》原文及賞析
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。
參考翻譯
譯文
聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時再回來?
那花兒落去我也無可奈何,那歸來的燕子似曾相識,在小園的花徑上獨自徘徊。
註釋
⑴浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,後用爲詞調。沙,一作“紗”。
⑵一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長安道》意:“花枝缺入青樓開,豔歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因爲詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。
⑶去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知己秋日傷懷》詩:“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺。”晏詞“亭臺”一本作“池臺”。去年天氣,跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。
⑷夕陽:落日。西下:向西方地平線落下。幾時回:什麼時候回來。
⑸無可奈何:不得已,沒有辦法。
⑹似曾相識:好像曾經認識。形容見過的事物再度出現。後用作成語,即出自晏殊此句。燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。
⑺小園香徑:花草芳香的'小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶着幽香的園中小徑。獨:副詞,用於謂語前,表示“獨自”的意思。徘徊:來回走。
相關文章
-
浣溪沙·一曲新詞酒一杯原文、翻譯及賞析
浣溪沙·一曲新詞酒一杯原文、翻譯及賞析1一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。——宋代·晏殊《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》譯文及註釋譯文聽一支新曲喝一杯 -
浣溪沙(一曲新詞酒一杯)原文及翻譯
《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》是宋代詞人晏殊的代表作,被選入《宋詞三百首》。此詞雖含傷春惜時之意,卻實爲感慨抒懷之情。下面是小編整理的浣溪沙(一曲新詞酒一杯)原文及翻譯,大家一起來看看吧。 浣溪沙(一曲新 -
浣溪沙·莫許杯深琥珀濃原文及賞析
原文:浣溪沙·莫許杯深琥珀濃[宋代]李清照莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鍾已應晚來風。瑞腦香消魂夢斷,闢寒金小髻鬟鬆。醒時空對燭花紅。賞析:此爲閨情詞。全詞含蓄蘊藉,頗得婉約之妙。清人王士禎說“婉約以易安爲宗 -
劉辰翁《浣溪沙·感別》原文及賞析
浣溪沙·感別劉辰翁點點疏林欲雪天,竹籬斜閉自清妍,爲伊憔悴得人憐。欲與那人攜素手,粉香和淚落君前,相逢恨恨總無言。 劉辰翁詞作鑑賞這首詞是抒寫男婦情別的詞。“點點疏林欲雪天,竹籬斜閉自清妍”兩句點明離別時 -
浣溪沙·一向年光有限身原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·一向年光有限身宋代:晏殊一向年光有限身,等閒離別易銷魂,酒筵歌席莫辭頻。滿目山河空念遠,落花風雨更傷春,不如憐取眼前人。譯文:一向年光有限身,等閒離別易銷魂,酒筵歌席莫辭頻。人的生命將在有限的時間中結束,平 -
《浣溪沙·感別》的宋詞賞析
●浣溪沙·感別劉辰翁點點疏林欲雪天,竹籬斜閉自清妍,爲伊憔悴得人憐。欲與那人攜素手,粉香和淚落君前,相逢恨恨總無言。 劉辰翁詞作鑑賞這首詞是抒寫男婦情別的詞。“點點疏林欲雪天,竹籬斜閉自清妍”兩句點明離別 -
浣溪沙·春情原文及賞析
原文:道字嬌訛苦未成。未應春閣夢多情。朝來何事綠鬟傾。彩索身輕長趁燕,紅窗睡重不聞鶯。困人天氣近清明。註釋:①“道字”二句:意謂少女說話時咬字不準,還不應在閨房中做多情的春夢。②朝來句:謂低頭沉思不知何故。③趁燕 -
《浣溪沙·身向雲山那畔行》原文賞析
黨員個人思想政治工作總結 篇1全心全意爲人民服務是中國共產黨的宗旨,這個宗旨是由黨的根本性質和黨的最終奮鬥目標所決定的,是黨的唯物史觀的具體體現,它貫穿於黨的全部活動之中,是黨的事業永遠利於不敗之地的根基。毛澤 -
浣溪沙·閨情原文翻譯及賞析
繡面芙蓉一笑開。斜飛寶鴨襯香腮。眼波才動被人猜。一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。月移花影約重來。註釋1.繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。2.芙蓉:荷花,此處指很好看。3.飛:《歷代詩餘》作“偎”寶鴨:指兩頰所 -
浣溪沙·堤上游人逐畫船原文及賞析
原文:堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出鞦韆。白髮戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似樽前!註釋:①四垂天:天幕彷彿從四面垂下,此處寫湖上水天一色的情形。②綠楊句:王維《寒食城東即事》詩:“蹴踘屢過飛鳥上,鞦韆