李端公 / 送李端原文及賞析
原文:
故關衰草遍,離別自堪悲。(自堪悲一作:正堪悲)
路出寒雲外,人歸暮雪時。
少孤爲客早,多難識君遲。
掩淚空相向,風塵何處期。
譯文
故鄉遍地都是衰敗的枯草,好友相別實在是令人傷悲。
你去的道路伸向雲天之外,我歸來時只見暮雪在紛飛。
從小喪父早年就客遊外鄉,多經磨難我與你相識太遲。
回望你去的方向掩面而泣,在戰亂年月再見不知何時。
註釋
⑴《全唐詩》此詩題下有注:一作嚴維詩,題作送李端。李端:作者友人,與作者同屬“大曆十才子”。
⑵故關:故鄉。衰草:冬草枯黃,故曰衰草。
⑶“路出”句:意爲李端欲去的路伸向雲天外,寫其道路遙遠漫長。
⑷少孤:少年喪父、喪母或父母雙亡。
⑸風塵:指社會動亂。此句意爲在動亂年代,不知後會何期。
賞析:
這是一首感人至深的詩章,以一個“悲”字貫串全篇。首聯寫送別的環境氣氛,從衰草落筆,時令當在嚴冬。郊外枯萎的`野草,正迎着寒風抖動,四野蒼茫,一片淒涼的景象。在這樣的環境中送別故人,自然大大加重了離愁別緒。“離別自堪悲”這一句寫來平直、刻露,但由於是緊承上句脫口而出的,應接自然,故並不給人以平淡之感,相反倒是爲此詩定下了深沉感傷的基調,起了提挈全篇的作用。
頷聯寫送別的情景,仍緊扣“悲”字。“路出寒雲外”,故人沿着這條路漸漸遠離而去,由於陰雲密佈,天幕低垂,依稀望去,這路好像伸出寒雲之外一般。這裏寫的是送別之景,但融入了濃重的依依難捨的惜別之情。這一筆是情藏景中。“寒雲”二字,下筆沉重,給人以無限陰冷和重壓的感覺,對主客別離時的悲涼心境起了有力的烘托作用。友人終於遠行了,留在這曠野裏的只剩詩人自己,孤寂之感自然有增無已。偏偏這時,天又下起雪來了,郊原茫茫,暮雪霏霏,詩人再也不能久留了,只得迴轉身來,挪動着沉重的步子,默默地踏上風雪歸途。這一句緊承上句而來,處處與上句照應,如“人歸”照應“路出”,“暮雪”照應“寒雲”,發展自然,色調和諧,與上句一起構成一幅完整的嚴冬送別圖,於淡雅中見出沉鬱。
頸聯回憶往事,感嘆身世,還是沒離開這個“悲”字。詩人送走了故人,思緒萬千,百感交集,不禁產生撫今追昔的情懷。“少孤爲客早,多難識君遲”是全詩情緒凝聚的警句。人生少孤已屬極大不幸,何況又因天寶末年動亂,自己遠役他鄉,飽經漂泊困厄,而絕少知音呢。這兩句不僅感傷個人的身世飄零,而且從側面反映出時代動亂和人們在動亂中漂流不定的生活,感情沉鬱,顯出了這首詩與大曆詩人其他贈別之作的重要區別。詩人把送別之意,落實到“識君遲”上,將惜別和感世、傷懷融合在一起,形成了全詩思想感情發展的高潮。在寫法上,這一聯兩句,反覆詠歎,詞切情真。“早”“遲”二字,配搭恰當,音節和諧,前急後緩,頓挫有致,讀之給人以悲涼迴盪之感。
尾聯收束全詩,仍歸結到“悲”字。詩人在經歷了難堪的送別場面,回憶起不勝傷懷的往事之後,越發覺得對友人依依難捨,不禁又回過頭來,遙望遠方,掩面而泣;然而友人畢竟是望不見了,掩面而泣也是徒然,唯一的希望是下次早日相會。但世事紛爭,風塵擾攘,不知何時才能相會。“掩淚空相向”,總彙了以上抒寫的淒涼之情;“風塵何處期”,將筆鋒轉向預卜未來,寫出了感情上的餘波。這樣作結,是很直率而又很有回味的。
相關文章
-
李端公 / 送李端原文、翻譯註釋及賞析
原文:李端公/送李端唐代:盧綸故關衰草遍,離別自堪悲。(自堪悲一作:正堪悲)路出寒雲外,人歸暮雪時。少孤爲客早,多難識君遲。掩淚空相向,風塵何處期。(掩淚一作:掩泣)譯文:故關衰草遍,離別自堪悲。(自堪悲一作:正堪悲)故鄉遍地都是衰敗 -
送李端原文及賞析
原文:故關衰草遍,離別自堪悲。路出寒雲外,人歸暮雪時。少孤爲客早,多難識君遲。掩淚空相向,風塵何處期。譯文故鄉遍地都是衰敗的枯草,好友相別實在是令人傷悲。你去的道路伸向雲天之外,我歸來時只見暮雪在紛飛。從小喪父早年 -
《送李端》原文賞析
《送李端》原文賞析1故關衰草遍,離別自堪悲。路出寒雲外,人歸暮雪時。少孤爲客早,多難識君遲。掩淚空相向,風塵何處期?【賞析】:這是一首感人至深的詩章,以一個“悲”字貫串全篇。首聯寫送別的環境氣氛,從衰草落筆,時令當在嚴 -
李端《蕪城》原文及賞析
蕪城昔人登此地,丘壟已前悲。今日又非昔,春風能幾時?風吹城上樹,草沒城邊路。城裏月明時,精靈自來去。鑑賞蕪城,即荒蕪的城市。昔日繁華之地而今變成荒草漫生的廢墟,很容易觸動詩人敏感的神經,或由此而生對戰禍兵災的譴責,或由 -
《送李端》賞析
盧綸的詩《送李端》詩詩意翻譯註釋及賞析送李端盧綸故關衰草遍,離別正堪悲。路出寒雲外,人歸暮雪時。少孤爲客早,多難識君遲。掩泣空相向,風塵何所期?【詩文解釋】故鄉的冬草枯黃遍地都是,與好友離別實在感到悲傷。你要去的 -
聽箏_李端的詩原文賞析及翻譯
聽箏唐代李端鳴箏金粟柱,素手玉房前。欲得周郎顧,時時誤拂弦。譯文金粟軸的古箏發出優美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉房前。想盡了辦法爲博取周郎的青睞,你看她故意地時時撥錯了琴絃。註釋聽箏:彈奏箏曲。金粟:古也稱桂爲 -
《送李端》翻譯賞析
【作品簡介】《送李端》由盧綸(盧倫)創作,被選入《唐詩三百首》。這是一首感人至深的送別詩。首聯寫送別時的環境氛圍,時當故關衰草,情正離別堪悲。頷聯寫送別情景,友人伴寒雲而去,自己踏暮雪而歸,依依之情瞭然。頸聯寫回憶 -
送李中丞之襄州 / 送李中丞歸漢陽別業原文及賞析
原文:流落徵南將,曾驅十萬師。罷歸無舊業,老去戀明時。獨立三邊靜,輕生一劍知。茫茫江漢上,日暮欲何之。註釋:⑴李中丞:生平不詳。中丞:官職名,御史中丞的簡稱,唐時爲宰相以下的要職。⑵流落:漂泊失所。徵南將:指李中丞。⑶師:軍隊 -
閨情(唐 李端)全文註釋翻譯及原著賞析
[唐]李端月落星稀天欲明,孤燈未滅夢難成。披衣更向門前望,不忿朝來鵲喜聲。註釋:【1】夢難成:指輾轉反側,不能成眠。【2】不忿(fèn):不滿、惱恨。一作“不問”。【3】鵲喜聲:古人認爲鵲聲能預報喜事。作品賞析:這首詩的開頭兩 -
李端《胡騰兒》原文賞析
李端——《胡騰兒》胡騰身是涼州兒,肌膚如玉鼻如錐。桐布輕衫前後卷,葡萄長帶一邊垂。帳前跪作本音語,拈襟擺袖爲君舞。安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。揚眉動目踏花氈,紅汗交流珠帽偏。醉卻東傾又西倒,雙靴柔弱滿燈前