賀新郎·縴夫詞原文及賞析

原文:

賀新郎·縴夫詞原文及賞析

嘆閭左、騷然雞狗。里正前團催後保,盡累累、鎖系空倉後。捽頭去,敢搖手?

稻花恰趁霜天秀。有丁男、臨歧訣絕,草間病婦。此去三江牽百丈,雪浪排檣夜吼。背耐得、土牛鞭否?好倚後園楓樹下,向叢祠亟倩巫澆酒。神佑我,歸田畝。

翻譯:

戰船排列在大江岸旁,這正是朝廷授印諸王,龍形花紋鑄在印把子上。他們要徵發十萬船伕,各州府急得尺馳雨驟一樣。可嘆里巷左邊雞飛狗耽塘。里正從前團催到後保,拴成串的壯丁都被鎖進空糧倉。批住頭髮就捉去,誰敢搖手錶示反抗。

稻子剛好在秋天把花揚,有位壯丁和生病的妻子訣別在公路口的草地上。妻子說:“這一去江河很多,你要拉縴繩百丈長江上浪濤堆白雪,成排的旄杆上夜風吼響。你能受得住土牛鞭打在脊背上?”壯丁說:“快到野祠請巫師,在後因的權樹下灑酒祭神求神,保佑我回家耕田種根。”

註釋

賀新郎:詞牌名。原名《賀新涼》,又名《金縷曲》《乳燕飛》《貂裘換酒》等。雙調一百一十六字,上下片各十句六仄韻。

縴夫:挽舟的船工。

江口:長江口岸。

天:天子。

真王拜印:這裏指清聖祖遭郡王親王等討吳三桂事。

蛟螭蟠鈕:謂親王帥印的印鈕雕刻作蟠龍形狀。鈕,印鼻。

棹:船槳。

風馳雨驟:謂徵發令一下,各地拉壯丁服役,雷厲風行。

閭(lǘ)左:秦代居里門左側的貧民。

騷然雞狗:雞狗不寧,騷,動亂不安,

里正:里長,唐制,百家爲裏,設里正一人。

前團催後保:層層逼迫之意。團:軍隊編制單位名。隋制,一團有二十隊,團有偏將一人。保:舊時戶籍編制單位。十家爲一保。

累累(léi):一連串地。

鎖系空倉後:把抓來的壯丁鎖縛在空倉後面。

捽(zuó):揪住。

敢:不敢。

搖手:表示抗爭

秀:吐穗開花。

丁男:成年男子。

歧:岔路口。

訣絕:訣別。

三江:此指湖南嶽陽之三江,爲當時吳三桂軍與清軍爭持之地。

百丈,用以牽船的篾纜。

檣(qiáng):船上桅杆。

夜吼:夜晚的風在怒吼之意。

土牛:即春牛,古時泥塑之以迎春。

叢祠:破廟。

亟(jí)倩:急請。

巫:古代妝神作舞以降神靈的巫婆。

賞析

戰艦排江口。正天邊、真王拜印,蛟螭蟠鈕。徵發棹船郎十萬,列郡風馳雨驟。

詞的上片概括強虜民夫拉縴的實況,下片抒寫丁男病婦忍痛離別的情景,悽愴感人。全詞一氣貫注,筆力渾厚,開頭“戰艦排江口”三句,開門見山地點出了戰爭的緊張氣氛,籠罩了全篇,這裏所使用的是分鏡頭寫法:一面寫千萬艘戰艦排列在滔滔的江邊渡口,另一面寫遠在天邊的統治者正在派遣親王出征的非凡場面。“真王拜印”是借用《史記》中韓信的典故。統治階級對拜官授印,率兵出征當然是非常隆重的,但這種征服戰爭將給人民帶來什麼後果,詞篇由此生髮,逐層鋪敘。作者沒有從正面描寫戰爭,而是把筆鋒緊扣主題,直寫強拉船伕,“徵發”二句,寫朝廷命令各地郡縣火速徵集十萬民夫,一場奴役人民的災難,猶如急風驟雨灑向苦難的人間,弄得廣大鄉村雞犬不寧,這裏的“騷然雞狗”前面還有“閭左”一詞,可謂筆力重而用意深。在秦代以富強爲右,貧弱爲左,此處暗用了陳勝農民起義的故事。詞中“嘆閭左”三字,既點出了受壓迫、被奴役的都是貧苦人民,又暗示出當時統治階級的專橫暴虐。“里正”句以下,緊接着寫面目猙獰的地方官吏呵叱着逼迫大批勞苦農民拉縴,並把他們當作囚犯那樣鎖在空谷倉裏。作者曾目睹官吏催逼租稅的兇狠情景,在那種高壓統治的環境下,被捉民夫連搖手也不敢,這不是誇張,而是悲慘現實生活的真實寫照。

下片“稻花”一句,承上接下而轉入另一種境界,點明瞭時令季節:深秋霜天,田間稻花飄香。從上面強拉民夫的緊張、悲痛的氣氛中,突然出現一幅鄉村秋熟的自然景象,似乎用了閒筆,其實作者巧妙的筆法在於;意在言外。詞人通過稻花霜天的物景透露出這樣的意念,恰巧在這繁忙的秋收季節將來臨的時刻,統治者不顧農事,強拉民夫這樣不僅筆調清新而意脈不斷,而且包含了作者對征服戰爭的憤慨和遭難者的同情。接着“有丁男”二句,既與上片相照應,又展現了丁男病婦在岔路旁草叢間訣別的悽慘情景“此去”三句承上鋪敘“土牛”任意鞭打春牛,它都沒有什麼感覺,可是活人的.背卻經不住皮鞭的抽打。悽慘的聲音,如泣如訴,這是對統治階級奴役人民罪惡的血淚控訴,“好倚後園”四句,寫丁男無力反抗,呼救無門的情況下,只能含着眼淚叮囑病弱的妻子。詞以“神佑我,歸田畝”作結,使人感到更加真切、沉痛。

這首詞的藝術特色是通篇運用直敘其事的白描手法,繪聲繪色地勾勒出一幅封建統治階級到處擄掠民夫、奴役人民的悲慘生活畫面,同時表達了詩人對災難深重的貧苦農民的同情,因而詩篇具有深刻的社會現實意義,從這首具有高度思想性和藝術風格沉雄的詞中,可以窺見陳維崧反映現實的詞篇中所放射出獨有的藝術光彩。