上西平·送陳舍人_吳泳的詞原文賞析及翻譯

上西平·送陳舍人

上西平·送陳舍人_吳泳的詞原文賞析及翻譯

宋代吳泳

跨徵鞍,橫戰槊,上襄州。便匹馬、蹴踏高秋。芙蓉未折,笛聲吹起塞雲愁。男兒若欲樹功名,須向前頭。

風雛寒,龍骨朽,蛟渚暗,鹿門幽。閱人物、渺渺如漚。頭已動,也須高著局心籌。莫將一片廣長舌,博取封侯。

譯文

跨上戰馬,橫持着戰樂,赴襄州上任。正值秋天,馳騁戰場。荷花沒有衰敗,笛聲吹動邊界的愁緒。希望你奮發向上,努力樹立功名。

襄陽的著名人物鳳雛。臥龍早包作古,屍骨已朽;蛟渚、鹿門等遺蹟也已色彩暗淡,不以當年了,歷史名人像水泡一樣地消逝了。樹立功名,就像在棋局中籌劃高着一樣。不要憑着一條長舌,去博取官爵厚祿。

註釋

題目中的陳舍人,不詳,可能是作者的朋友。舍人,官名。

橫戰槊(shuò):橫持長矛,指從軍或習武。

襄州:襄陽,襄陽區位於鄂西北,地處漢水中游屬南陽盆地邊緣,在今天的湖北。

鳳雛:三國時期龐統的號。“鳳雛”即龐統,漢未襄陽人,其叔德公稱之爲“鳳雛”,善知人的司馬徽稱他爲“南州士之冠冕”。“龍”指諸葛亮,曾在襄陽居住,司馬徽稱之爲“臥龍”。“蛟渚”,晉鄧遐斬蛟的地方。《晉書。鄧遐傳》載:襄陽城北沔水中有蛟,常爲人害,鄧遐拔劍入水截蛟數段。“鹿門”,在今襄樊市東南,唐代詩人孟浩然曾隱居在此。

龍骨:指的是臥龍,即諸葛亮。

鹿門:鹿門山之省稱。在湖北省襄陽縣後漢龐德公攜妻子登鹿門山,採藥不返。後因此用指隱士所居之地。唐代山水田園詩人孟浩然隱居於此。

賞析

這是一首送友人赴任的詞。

片頭三句,直寫陳舍人赴襄陽上任。值得注意的是,把“跨徵鞍,橫戰槊”放在開頭,醒目突出。用以形容陳舍人,不難看出這是一副“橫槊立馬”的`出征形象。尤其兩句中各用“徵”、“戰”分別形容“鞍”和“槊”,製造了十分強烈的戰鬥氣氛。這是因爲陳舍人所去的襄州,即今湖北襄樊市,宋時爲襄陽府,在當時臨近宋、金邊界。陳舍人赴襄陽任,就帶有上前線出征的意味。這也是作者對友人的鼓勵和祝願。因此,接下二句預祝對方在秋高氣爽、草長馬肥之時馳騁疆場,打擊敵人。看來陳舍人動身是在秋天,所以作者才這樣祝願、鼓勵他。“蹴踏”,是踩踏的意思。這把陳舍人馳騁疆場的英姿描會得十分鮮明、突出。“芙蓉”二句,進一步說明陳舍人赴襄州上任,及作者鼓他的原因,就是敵人騷擾,邊塞吃緊。據《宋史紀事本末》載:宋寧宗嘉定十年夏四月,金人分道入寇。五月,侵擾襄陽、棗陽。這裏用“芙蓉未折”點明時間。夏日五、六月間,正是荷花盛開的季節,故說“未折”。“笛聲”,指軍營中號角之類的聲音,借指發生戰爭。如同說“戰爭打響了”。“塞雲”就是“戰雲”,指戰爭的局勢。“塞雲”是不會愁的,這裏用擬人化的手法,表現戰局的緊張,敵人騷擾帶來的危急。結二句與開頭呼應,用直接語氣,鼓勵陳舍人:國家危難之際,正是男兒殺敵報國、建功立業的好時機。

下片頭四個三字短句,敘寫襄陽曆史上的著名人物。這四句,一方面表明襄陽是大有作爲的去處,出現過不少著名人物;一方面表明那已成爲歷史陳跡。龐統、諸葛亮久已去世,屍骨已朽;蛟渚、鹿門等遺蹟也已破敗衰頹,不似當年了。對四位歷史人物的寫法,前兩人直寫名字,後兩人以遺蹟指代,筆法錯雜多變。“閱人物”二句,輕輕一結。“閱”,是數、計算,帶有歸結的意思。總之,歷史人物已成爲過去,象水泡一樣地消逝了。言外之意:現在就要靠你大顯身手了。“棋頭”二句,遙接上片“芙蓉未折”二句,是說既是戰爭已開始,那就要有高明的招數,去對付敵人,使之不得亂動。“棋頭”,有雙重意思,一即“旗頭”,旗的頂端,隊前掌旗的人,借指軍隊;一指弈棋,也就是指戰事。“高著”,意爲高明的招數。“棋高一着,縛手縛腳”,本指棋藝而言,後用以比喻技高一等,使對方不能施展本領。結句,語重心長,諄諄叮囑:不要學那些靠巧言利舌爬上高位的人。言外之意,諷刺那些鼓吹和議、苟且偷安者。“廣長舌”,巧言利舌,語出《詩。大雅。瞻卬》:“婦有長舌,維厲之階。”

創作背景

此詞作於宋寧宗嘉定十四年(公元1221年),當時宋金之間戰事不斷,川陝和弗襄一帶局勢尤爲緊張,禍患頻仍。此時陳賅繼趙方爲京湖安撫使,即將赴襄陽任所,於是詞人賦此闋相贈,對友人進行慰勉和鼓勵。