地道口語“贅肉”怎麼說英語實用口語
Jessica: 於苗!You look so cute in this red dress!
YM: 真的麼?難道你不覺得這件連衣裙有點瘦麼?
Jessica: 's....a little tight. Just a little!
YM: 唉,我去年買這條裙子的時候,穿着還有點肥呢,今年居然緊成這樣,看來我這贅肉真是沒少長啊!
Jessica: Don't be upset, Yumiao. You may have a little extra meat on yourbones, but trust me, you still look good!
YM: extra meat on my bones?骨頭上有多餘的肉?這在中文裏就叫“贅肉”。唉,I really want this "extrameat" gone! 尤其是這腰上的贅肉,真是討厭的“救生圈”啊!
Jessica: I know! No one wants that "spare tire". It's our worst enemy!
YM: spare, s-p-a-r-e, spare; tire, t-i-r-e, tire, spare tire不是指“備用輪胎”麼?原來,中國人把腰上的一圈贅肉比喻成“救生圈”,美國人則把它比成“spare tire”備用胎。
Jessica: That's right! We also call the extra fat around your waist line"love handles".
YM: 腰上的贅肉還可以叫 love handles?love 愛情;handle, h-a-n-d-l-e, handle把手。這肥肉也能跟愛情掛上鉤嗎?
Jessica: Well, think about it. When your boyfriend wraps his arms aroundyou, he can hold on to these like handles?!
YM: 啊?太可怕了。我可不想要 love handles. I'm going to the gym, starting TODAY!
Jessica: Well, before you go, tell me what you've learned today!
YM: 第一“贅肉”在美語裏叫 extra meat on the bones; 第二,形容腰上的贅肉,可以說 spare tire;第三,腰間肥肉的另外一種說法是love handles。
美國習慣用語:毫不出色 相當平庸(音頻)
例如,在今天要學的第一個習慣用語裏shakes就是名詞,而且根據習慣這個短語裏的shake還帶有複數詞尾-s。這個習慣用語是:no great shakes。No great shakes這個習慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話說也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。
我們來聽個例子。說話的人在對朋友評論自己昨晚看的一場電影。我們聽聽他是否欣賞這部片子。
例句-1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.
他說:嗯,這片子毫不出色。故事情節一般,演技也不過如此。除了裏面的一位新的女明星之外,其它方面都讓我覺得膩煩。這位新星不會演戲,但她是個美女。
這裏他用了習慣用語no great shakes表示這電影毫不出色、相當平庸。
我們再聽個例子。這段話在談運動,說話的人最心愛的棒球隊是波士頓的紅襪隊,只是聽來紅襪隊今年的戰績讓他很掃興。
例句-2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.
他說:我原以爲紅襪隊那麼久沒有得過冠軍,今年一定有可能在世界職業棒球錦標賽中贏得勝利,但是他們卻和去年一樣成績平平。
這裏的no great shakes意思是成績平平,並不出人頭地。聽來這個失望的球迷只能耐心地再等上一年了。
今天要學的第二個習慣用語是:shake a leg。在Shake a leg這個習慣用語裏,shake顯然是個動詞,照字面意思看shake a leg就是晃動一條腿。我們聽下面的例子來捉摸習慣用語shake a leg是什麼意思吧。這是大學生在叫醒早上貪睡不起的`室友Bob。注意他話裏的shake a leg:
例句-3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!
他使勁叫醒Bob,因爲已經到九點半了,而Bob十點有數學大測驗。時間緊迫,所以他要Bob必須立刻行動起來。
顯然他說shake a leg,是催促Bob趕快行動。這就是這個習慣用語的意思。
再聽個例子。說話的人正焦灼不安地在房間裏來回踱步,又一而再、再而三地看手錶,他終於按捺不住,對在裏屋磨蹭個沒完沒了的太太發話了,注意他話裏也用了shake a leg:
例句-4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!
他和太太要去參加定在十一點舉行的婚禮。他們開車去那兒要一個鐘點。而現在已經十點一刻了。他催促太太趕快開步走,因爲他們已經晚了。
這段話裏的習慣用語shake a leg意思顯然也是趕快行動,可見shake a leg是用來催促旁人加快行動的。它是非正式的語言,常用在家人和老朋友之間。
相關文章
-
地道口語:“電燈泡”英語怎麼說?
一、以xxxx的重要思想爲指導,推動醫院各項工作,一年來,院領導深刻認識到在市場經濟條件下,要保持醫院健康、持續發展,就必須以xxxx重要思想爲指導。爲此,我們堅持學習xxxx重要思想,抓住中共中央關於掀起學習xxxx重要思想的 -
口語:你知道“貓膩兒”的英語怎麼說嗎
實用口語:你知道“貓膩兒”的英語怎麼說嗎?今天,咱們就說說“貓膩兒”這個詞在英語裏的地道表達。1. There is something fishy behind this.這事兒準有貓膩兒。2. I think there must be something veryshady about th -
實用口語:“直言不諱”用英語該怎麼說?
直言不諱 make no bones about今天我們要講的美國習慣用語是:make no bones about。Make no bones about就是不管是否會得罪別人,或是讓別人感到尷尬,都直言不諱的意思。不過要記住,這裏用的'是複數bones。我嫂子就是那 -
英語口語:“男閨蜜”用英語怎麼說
敬愛的老師們、親愛的同學們,大家好!我們大家在一起學習、生活已有六年了,這六年來,在老師的辛勤培育下,在我們大家的共同努力下,我們六(二)班取得了很多成績,我們每一個同學都有了不少的收穫,我想,我們大家都應爲此而感到高 -
英語口語:“家庭婦男”用英語怎麼說?
husband=house+band房屋栓牢!(band的含義就是Something that constrains or binds morally orlegally約束:在道義上或法律上受到限制或約束的事物。比如說the bands of marriage and family婚姻和家庭的約束)。這當然 -
關於“氣象預警”英文怎麼說的實用口語
實用口語:“氣象預警”英文怎麼說?The National Weather Service issues a significant weather alert if hailsize in a thunderstorm is less than 1 inch in diameter.冰雹直徑不超過1寸時,國家氣象局會發布重要天氣 -
英語口語“小心眼”怎麼說
淡水湖泊和水庫是廣大釣魚愛好者經常光顧的地方,也是工薪階層釣友尋找樂趣的場所;大凡真正的釣魚愛好者,是不大會涉足專業魚塘和稱魚垂釣塘口,對那些地方不屑一顧。但湖泊和水庫垂釣需要豐富的經驗,初學者不容易掌握。在這 -
英語口語:“榨乾血汗”怎麼說
A:John's boss is really an evil man.約翰的老闆真是壞透了。B:What do you mean?爲什麼這樣說?A:He dismissed John after bleeding him white. He has worked for him formore than twenty years.他榨乾了約翰 -
“和解”俚語與地道英語怎麼說
俚語口頭禪:地道英語和解怎麼說?普通口語:Let's make peace.地道口語:It's an olive branch.講解:olive branch說起來誰都知道,橄欖枝是和平友愛的象徵,就像在中國傳統文化中,干戈代表了戰爭,玉帛代表了和解。同樣都是 -
“輪流停電”英語口語該怎麼說
請看《中國日報》的報道:Tokyo Electric Power Co (TEPCO) had reported early on Monday that it wouldschedule rolling blackouts in Tokyo and surrounding cities to conserve energyamid the crisis at nuclear