書逸人俞太中屋壁原文、翻譯註釋及賞析

原文

書逸人俞太中屋壁原文、翻譯註釋及賞析

書逸人俞太中屋壁

宋代:魏野

達人輕祿位,居處傍林泉。

洗硯魚吞墨,烹茶鶴避煙。

嫺惟歌聖代,老不恨流年。

靜想閒來者,還應我最偏。

譯文:

達人輕祿位,居處傍林泉。

俞太中對於追求功名利祿視若鴻毛,居住在依林傍泉的幽靜之處。

洗硯魚吞墨,烹茶鶴避煙。

他常去流泉洗硯,使得那裏的魚兒總是吞嚥黑黑的墨水。他點火煎茶,爐邊的仙鶴一見就趕緊跑開(怕被燻黑羽毛)。

嫺惟歌聖代,老不恨流年。

閒暇時他就用美好的詩詞歌頌時代,就算人漸漸地衰老,也不覺得遺憾。

靜想閒來者,還應我最偏。

靜下來時想想那些有閒情的人,應當還是我最心境偏僻。

註釋:

達人輕祿位,居處傍林泉。

逸人:隱士。詩人書其屋壁的友人,就是一位名叫俞太中的隱士。達人:通達知命的人,指友人俞太中。輕:輕看,藐視。林泉:指隱士居住的地方。

洗硯魚吞墨,烹茶鶴避煙。

“洗硯”句:用王羲之“臨池學書,池水盡墨”的.典故,形容俞太中治學的勤奮,因爲天天洗硯臺,以致池水都成了墨汁,水裏的魚當然就只能“吞墨”了。“烹茶”句:極寫俞太中的高雅,宋人講究茶道,沏茶時要以剛燒開的三滾之水沖泡茶葉,稱爲烹茶,而仙鶴有靈性,爲了不被煙燻黑了羽毛,在主人燒水時就從主人身邊跑開了,連豢養的仙鶴都知道自重羽毛,主人的高雅可想而知。

嫺(xián)惟歌聖代,老不恨流年。

嫺:文雅美好。聖代:封建時代的文人指稱所處的時代。

靜想閒來者,還應我最偏。

偏:指心境偏僻。

賞析

此詩抒寫的是淡於功名利祿,遠離塵囂世俗的閒淡之情。詩人以瀟灑之筆,寫幽居之趣,意象清奇,境界高遠。全詩風格沖淡,筆致空靈。

“達人輕祿位,居處傍林泉。”寫的是這位友人遠離塵世的過着隱居生活。世人多追求祿位,這位達人卻視之輕如鴻毛。他結廬在依林傍泉的地方,那裏聽不見塵世間的喧鬧,又得以時時徜徉在深林流泉之間,優戰遊哉。此聯提綱挈領,總攝全詩。

“洗硯魚吞墨,烹茶鶴避煙。”具體描繪這種生活和心境:友魚鶴,伴硯墨,品茶賦詩,老之將至而無憾。“洗硯魚吞墨,烹茶鶴避煙”,是說俞太中治學的勤奮,因爲天天洗硯臺,以致池水都成了墨汁,水裏的魚當然就只能“吞墨”了。俞太中的高雅,宋人講究茶道,沏茶時要以剛燒開的三滾之水沖泡茶葉,稱爲烹茶,而仙鶴有靈性,爲了不被煙燻黑了羽毛,在主人燒水時就從主人身邊跑開了,連豢養的仙鶴都知道自重羽毛,主人的高雅可想而知。這位逸人到流泉洗硯,就招得魚兒爭先恐後地吞嚥着黑黑的墨水。他點火煎茶,薰得那站在爐邊的鶴來不及地避開。生活閒散自由,心境也閒逸安寧,令詩人忘了塵世外的一切。

頸聯“嫺惟歌聖代”。北宋初年,朝廷對這些清雅隱士頗爲愛賞,常有徵召。不赴召的人,則予以殷勤勞問,如林逋便曾受宋真宗“詔長吏歲時勞問”。魏野自己,也在真宗西祀時被召過,不過他“抱琴逾垣而走”了。俞太中也有過此種際遇,因此閒暇之時,也不忘作詩吟詠當時的“深恩厚澤”。隱者清心寡慾,隨緣自適,一切聽任自然,故而“老不恨流年”。韶華流逝,老之將至,也不覺得遺憾,他是一個無所憂慮、自得其樂的隱逸人。

頷聯、頸聯中,詩人把友人的隱逸生活勾畫得如此細緻生動,閒情逸致臨摹得如此精微真切,其原因在於,他與這位友人是同道,也是一位隱士。所以尾聯便把詩人自己也拉入詩中,他從自身措辭,作者代爲友人設想:靜着的時候,想想那些有閒暇而來的人,還應當算我最心境偏僻。這種把自己拉入詩中,從自身出發,代友人設想的寫法,更突出了自己與友人不好名利、喜歡脫離世俗過隱逸生活的志趣。

趙與虤《娛書堂詩話》評價說,魏野的詩“沖淡閒逸”、“警句甚多”。此詩筆致瀟灑飄靈,詩境沖淡閒逸,如同不食人間煙火的人所作。警句“洗硯魚吞墨,烹茶鶴避煙”,語言雖然淺顯,但意境卻很深;既富詩情,又具畫意,是詩中的佳對。