Kathy: I didn't know you felt that way. I promise I'll speak more Chinese with you.
Dan: We can speak English, too, but let's switch off and take turns.
Kathy: No problem. Well, we should set off this lantern and go get some sleep.
Dan: Hold your horses. I'm going to write one more wish.
Kathy: Now don't say you wish I'd wash the dishes more often.
Dan: No, not that. I wish the rest of our trip to be hassle-free, and especially thug-free. [They set off the lantern]
(續上期)
卡西:我不知道你有這樣的感覺。我答應我會多跟你說中文。
卡西:好呀。我們放完天燈就去睡個覺吧。
阿丹:先別急。我還要再許一個願望。
卡西:別告訴我你現在許願希望我會更常洗碗。
阿丹:不,不是那個。我希望剩下的旅程能夠不會再遇到麻煩,尤其是別再碰到惡棍了。(他們放了天燈)
重點解說:
promise (v.) 承諾
switch off 交換
take turns 輪流
hassle-free (a.) 沒有麻煩的'。名詞後面加上-free,就是指‘沒有…的