登高註釋翻譯賞析

登高 唐·杜甫

登高註釋翻譯賞析

風急天高猿嘯哀, 渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下, 不盡長江滾滾來。

萬里悲秋常作客, 百年多病獨登臺。

艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。

譯文:

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

悲對秋景感慨萬里漂泊常年爲客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。

歷盡了艱難苦恨白髮長滿了雙鬢,窮困潦倒偏又暫停了澆愁的酒杯。

[賞析]

這兩句詩作於夔州,寫登高所見的江天秋色。夔州濱臨長江,江流在此進入瞿塘峽,峽口多風,深秋時更是天高風急。詩人登高仰望,只見無邊無際的林木落葉蕭蕭而下,滾滾而來的'長江奔流不息。雄渾、寥闊而又肅殺、凋零的氣象,使詩人更加感到太空浩茫,歲月悠久。聯想到自己年華已逝,壯志未酬,心情何等落寞,何等悲壯!全聯對工整,氣韻流暢,加上“蕭蕭”“滾滾”兩組疊字的對用,讀來音調鏗鏘,氣勢奔放,前人稱它爲“古今獨步”之作,實非過譽。

[原作]風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。