考研英語翻譯有哪些做題技巧

考研英語需要從一點一滴的積累做起,面對翻譯題的複習我們需要找到技巧。小編爲大家精心準備了考研英語翻譯做題方法,歡迎大家前來閱讀。

考研英語翻譯有哪些做題技巧

  考研英語翻譯7個小技巧總結

增譯主語

由於表達習慣不同,英文中常有省略主語的現象,在翻譯成漢語時要把它們譯出來。情況一般有以下幾種:

以抽象名詞作主語,而中文的表達習慣則需要把抽象變爲具體;英文中常常會爲了避免重複而多用介詞,中文則不怕重複,一個詞會用上好幾遍;英語中的複數名詞譯爲漢語時,常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定。

He did not give us satisfied answer; this made us angry.

他並沒有給出我們滿意的答覆,這種態度使得我們非常生氣。

There are solutions proposed to solve the public problem.

針對這一公共問題,大家提出了種種解決方案。

增譯謂語

同理,需要增譯謂語的情況也時有出現。英語中出現兩個或多個相同謂語時,常常會省略,以使句子不那麼贅餘,而中文中則要譯出來,使其表達更加地道。英文中的介詞短語譯爲中文時往往要增譯動詞,而有些英語中的名詞在譯爲中文時也要加入相應的動詞,使其意義更加完整,表達更加明確。

We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.

我們這周去廈門,下週去深圳。

After the party, he has got a very important speech.

參加完聚會後,他還要發表一個重要講話。

時間狀語的翻譯

1、時間狀語常常可以直接翻譯,一般譯到主句前。

He came in while I was watching TV.

我在看電視的時候他進來了。

They burst into tears suddenly when they heard the sad news.

他們聽到這個悲慘的消息之後突然大哭起來。

2、有的時間狀語從句引導詞除了表示時間以外,還會附帶條件性,所以在翻譯的時候要譯出條件關係。

We can’t take any action until our project is well-prepared.

只有我們的項目做好充分的準備,我們才能採取行動。

原因狀語的翻譯

1、英語中的狀語位置較爲靈活,既可以放在主句前也可置於主句後,而中文表達常常遵循“前因後果”的順序,所以在翻譯的時候也要注意調整語序。

We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today.

今天天氣不好,所以我們得另選一天去遠足了。

2、但上述情況也不是絕對的,原因狀語也可放在主句後,這樣也對應了漢語中的結構“之所以…是因爲”。

Practice is valuable because it is the test of the theory.

實踐之所以有價值,因爲它是對理論的檢驗。

目的狀語的翻譯

1、總的來說,目的狀語放在主句前翻譯,把說明情況的主句放在後面。

She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him.

爲了不弄醒他,她悄悄關上房門,輕輕地溜了出去。

2、目的狀語也可譯在主句後邊,表示以免、以防、使得、生怕等等。

He came back after work as quickly as possible, lest his mother should worry about him.

他下了班就早早回家了,免得他母親擔心。

譯成漢語的主動句

1、一般被動句的主語是無生命的主語,翻譯時常常要將原文主語譯爲漢語中的主語。

When rust is formed, a chemical change has taken place.

當鏽形成的時候,就發生了化學變化。

2、主語賓語顛倒位置

一般英語中當動作主體的詞前加上by時或由介詞短語構成時,那麼在譯文中by後邊的動作主體詞或該介詞短語中的名次就要充當主語,賓語則是原文中的主語。

Heat and light can be given off by this chemical change.

這種化學反應能夠釋放出光和熱。

3、增加主語

一些被動句在譯爲主動句時要增加一些主語,比如我們、人們、大家等等。

This issue has not been solved.

人們還未解決這一問題。

譯成漢語中的無主句

漢語無主句較多,也是我們的思維方式和說話表達習慣等因素有關。很多情況下,我們和處於同一背景生長環境下的'人聊天,都不需要說主語,但是對方大多數情況下,都能理解你的意思。

Policies have been made to protect our environment.

已經制定了政策來保護環境。

  考研英語一大作文備考

考研英語(一)寫作部分由A、B兩節組成,我們通常稱之爲大作文和小作文,主要考查考生的書面表達能力。共30分,其中小作文10分,大作文20分。大作文部分要求同學們根據提示信息寫出一篇160~200詞的短文(標點符號不計算在內)。提示信息的形式有主題句、寫作提綱、規定情景、圖、表等。寫作時,考生應能做到語法、拼寫、標點正確,用詞恰當;能合理組織文章結構,使其內容統一、連貫。

一般來說,大作文部分都是貼近生活的議論性題目,同學們可以支持,可以反對,也可以分別給出利弊分析,最後亮出自己的觀點。只要有理有據即可,觀點本身並無對錯之分。關於作文的複習時間,建議一個月,但也因人而異,總之目標就是能夠掌握寫作技巧,根據題目靈活進行寫作。作文部分最重要的方法就是通過學習範文,整理出自己的模板,這樣,不管遇到什麼話題,都可以參考模板加以套用,不會毫無思路、無從下手。

對於作文的框架結構,建議同學們分三段進行寫作。首先,第一段開門見山,引出話題。第二段先理後據,分條論述,論點要明確,論據要充分。最後一段簡明扼要地陳述自己的觀點。

  考研英語基礎複習三大學習誤區

1、機械式背誦大量詞彙

很多學生將考研失利的原因歸結爲詞彙量不夠,因此耗費了大量時間和精力機械地背誦英文詞彙。其實,考研和國外的IELTS、TOEFL考試相比,最大的區別就在於,考研有明確的考綱,有規定的詞彙考查範圍。考研英語複習過程中,考生完全不需要毫無目的地記憶大量詞彙,只需要將考試委員會限定的考研詞彙研究透徹即可。

2、過於關注模擬測試題

很多人習慣在考試前做一定量的模擬題以達到熱身的作用。做模擬題本身無可厚非,但是如果把複習的重心放在做模擬題目上,則犯了“本末倒置”的錯誤。任何模擬題都只能模仿考研的風格,真正能夠真實反映考研風格的試題,是每年考試後公開的真題。考生應當把歷年真題作爲自己主要的複習材料。

3、一味追求應試技巧

在考研英語複習過程中,做題技巧是把雙刃劍。一方面,缺乏技巧的指引,考生可能無法在規定時間內做完所有的題目,更沒有時間進行檢查推敲。而另一方面,如果考生一味追求考試技巧,忽視了英文基本能力的培養,則再次犯了“本末倒置”的錯誤。畢竟,技巧是建立在紮實的英文功底這一基礎之上的。脫離英文基礎的考試技巧,必定會成爲“空中樓閣”。所以,基礎階段對於考研英語來說,是非常關鍵的。