四級英語段落中文翻譯

許多投資者都犯把大部分資金集中於一小項投資的錯誤,如股票或房地產。一旦房地產市場或股市下滑,他們所受的衝擊將不小。謹慎的做法是擁有一筆相當於六個月薪金的儲蓄,股市和房地產市場突然下滑或是急需現金時,可作爲後盾。

四級英語段落中文翻譯

翻譯:

The mistake most investors make is to put most of their money in one form of investment,say stocks or a result,when the property and stock markets decline,these investors are in an extremely vulnerable is always prudent to keep aside at least enough cash to provide a cushion of about 6 month's monthly income as a safeguard against sharp declines in the stock and property markets or in the event that you need cash urgently.

中國特色社會主義社會是一個變革的社會,是一個開放的.社會,是一個不斷髮展和完善的社會。改革開放是中國命運的重大決策,要貫穿社會主義發展的過程。只有堅持改革開放,才能不斷激發億萬人民的積極性和創造性,解放和發展生產力,永葆社會主義的生機與活力。

翻譯:

The socialism society with Chinese characteristics is a society of reforming,a society of opening-up,a society of continuously developing and policy of reform and opening-up is a significant decision which determines China's destiny and will be running through the whole process of the socialism if we adhere to the reform and opening-up policy,can we continuously stimulate the zest and creativity of billions of people,emancipate and develop the productive and keep the vigor and vitality of socialism for good.

1948年春,我們從大學畢業,大家紛紛四處求職。很多人奔赴銀行,郵局申請工作。那時銀行與郵局的職位是金飯碗,工作既穩定,收入又頗豐。

翻譯:

In the spring of 1948,we graduated from universities and started our job-hunting all people went to banks and post offices to apply for the that time,the positions in banks and post offices were well-paid jobs,which were stable and with a high salary.

股票價格因爲當前的金融危機已大幅度下跌。雖然目前還不肯定是否已見底,但小投資者還是可考慮趁目前的低價買進一些從前遙不可及的藍籌股。

如果你決定投資了,應避免犯以下的錯誤。

翻譯:

Stock prices have fallen considerably during the current economic ough there is the risk stock markets may not have bottomed,the current low stock prices offer an opportunity for retail investors to gradually invest in selected blue chip stocks that may have previously been out of reach.

In the event that you decide to invest,here is a list of pitfalls you should avoid.

瞭解是信任的基礎。今天,我願從中華文明歷史流變和現實發展的角度,談談當代中國的發展戰略和前進方向,希望有助於美國人民更全面、更深入地瞭解中國。

翻譯:

Understanding leads to y,I would like to speak to you about China's development strategy and its future against the backdrop of the evolution of the Chinese civilization and China's current development endeavor.I hope this will help you gain a better understanding of China.

長期以來,中美兩國人民一直相互抱有濃厚的興趣和友好的感情。中國人民欣賞美國人民的開拓進取精神,欽佩美國人民在建設國家中取得的驕人業績。隨着中國的快速發展和中美合作的不斷拓展,越來越多的美國人也把目光投向中國,更加關注中國的發展進步。

翻譯:

The Chinese and Americans have always had an intense interest in each other and cared deeply about each Chinese people admire the pioneering and enterprising spirit of the Americans and their proud achievement in national China develops rapidly and steady headways is made in China and US cooperation,more and more Americans are following with great interest in China's progress and development.