詠牡丹原文、翻譯註釋及賞析

原文:

詠牡丹原文、翻譯註釋及賞析

詠牡丹

宋代:王溥

棗花至小能成實,桑葉雖柔解吐絲。

堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

譯文:

棗花至小能成實,桑葉雖柔解吐絲。

棗花雖然很小,但能結果實。桑葉雖然柔軟,卻能養蠶吐絲。

堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

可笑牡丹花形大如鬥,卻什麼也不能作,花謝後只剩空空枝條。

註釋:

棗花至小能成實,桑(sāng)葉雖柔解吐絲。

牡丹:多年生落葉小灌木,生長緩慢,株型小。牡丹是我國特有的木本名貴花卉,有"花中之王"的美稱,長期以來被人們當做富貴吉祥、繁榮興旺的象徵。桑葉:桑科植物桑的乾燥葉,又名家桑、荊桑、桑椹樹、黃桑等。

堪(kān)笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

斗大:大如鬥。對小的物體,形容其大。

賞析

這首《詠牡丹》是宋代大臣王溥的作品。這首詩一反人們對牡丹一向喜愛讚美的心態。詩人先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋後有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,能養蠶結絲,美豔的綾羅由桑葉生成。而牡丹是沒有實用價值的虛妄的外在美。

題目用“詠”,先順從人衆的普遍心理定勢,先誘導讀者,詩人可沒說牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想着,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說出什麼新的東西。這樣想着,就好奇地往下讀,結果卻讀出了對牡丹的說三道四。雖然有些生氣,但細品,詩人的審美情思落在了兩個點上——外表美和實用美。詩人擔心人們不服氣,先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋後有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養蠶結絲,美豔的綾羅由桑葉生成。還有,她的`美豔,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩人是知道的,但他有意無視這些,因爲,這些都是沒有實用價值的虛妄的外在美,僅此一點,牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開完美豔的花,就花去枝空,空空如也,沒有什麼好讚美的。詩人用詩表達了自己的觀點,至於讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認同不認同就不是詩人的事了。