《臨江仙 梅》原文及翻譯賞析

《臨江仙 梅》原文及翻譯賞析1

臨江仙·探梅

《臨江仙 梅》原文及翻譯賞析

老去惜花心已懶,愛梅猶繞江村。一枝先破玉溪春。更無花態度,全有雪精神。

剩向空山餐秀色,爲渠著句清新。竹根流水帶溪雲。醉中渾不記,歸路月黃昏。

翻譯

老來惜花之心雖已減,愛梅還繞江村去探尋。玉溪梅花一枝先報春。毫無花兒柔媚嬌豔的姿態,潔白雅淡全然是雪精神。

欣賞青山秀色已嫌多餘,只爲梅花寫下清新詞句。竹林下流水帶走水上雲。酒醉中全然記不得,回家路上月出天黃昏。。

註釋

臨江仙:詞牌名,原唐教坊曲,雙調五十八字,上下片各三平韻。

老去:謂人漸趨衰老。

心已懶:情意已減退。

一枝先破:春天梅花先開。一枝,指梅花。破,綻開,開放。

玉溪:水名,即江西信江,信江在玉山縣境叫玉溪。

花態度:謂花的柔媚之態。態度,姿態。

雪精神:如雪一樣高潔的精神。

剩向:盡向。

餐秀色:秀色可餐,極贊婦女容色之美,也可用以形容山川秀麗,此取後義。

渠:他(方言),此即指梅。

著句清新:寫清新的詞句。

渾:簡直,全。

賞析

這首詞題旨在次句“愛梅”二字。故全篇將人與梅層層夾寫,寫出梅之幽姿逸韻,及詞人對梅花的鐘情留連,也就展示了作者的情趣和人格。

起句:“老去惜花心已懶”,用筆逆入,以掃爲生。次句“愛梅猶繞江村”,“猶”字與“已”字相對,突出梅花與衆卉之不同。年齒老大,無意賞花,乃人情之常,然而不能忘情者,唯梅而已。陸游詠梅詞雲“幽姿不入少年場”,把少年繁華與爛漫花事並提,可見烈士暮年,偏賞梅花,有同嗜焉。下三句寫所見梅花。“一枝先破玉溪春”,言眼前梅花一枝斜出,打破了春色閉鎖的局面,透露了春之消息。“玉溪”,寫出溪水清澈,有碧玉之色,水流垮琮,亦有濺玉之聲。“更無”兩句,仍以梅花與一般花卉對比來寫。衆花開時,奼紫嫣紅,千嬌百媚,招蜂引蝶。所謂“花態度”,乃嬌媚俗豔之品。自來審美鑑賞中,有冰清玉潔、骨冷神清、風清骨峻等語,所謂“雪精神”,即包含清、冷、峻、潔多種審美因素。“花態度”與“雪精神”之別,實爲雅俗之辨,志士與庸人之分。

上片寫梅之高潔可愛,下片寫詞人對梅花的鐘情留連。過片承“愛梅猶繞江村”句,謂尋梅直至溪山深處。“勝向空山餐秀色”,隱用前人詩句。晉陸機《日出東南隅行》詩:“鮮膚一向潤,秀色若可餐。”杜甫《佳人》詩:“絕代有佳人,幽居在空谷。”此句是說梅花比佳人秀色更可愛。這兩句意謂:我最愛到這山水幽靜處,飽餐梅之秀色,爲它寫下新詩佳句,沉吟細品,覺沆瀣生牙頰間。“竹根流水帶溪雲”,是寫梅之周圍景物,也是詞人醉臥之境。宋人詠梅,往往以水雲縈拂,以幽篁相伴,其他俗豔之物,皆不得濫入。結尾兩句,見詞人之忘情。醉來與梅花晤對,愜意舒心,留連忘返。臥枕竹根,仰觀流雲,耳邊溪水濺濺,梅花清香沁人,人間是非,一時淨盡。可以說,這既是一首詠梅詞,也是一首記遊詞。詞人乘興而來,踏月而歸,一日清賞,可抵十年塵夢。而空山寒梅,得此人相對,亦可免寂寞矣。

創作背景

神宗淳熙九年(1182)至光宗紹熙三年(1192),稼軒落職閒居,在江西上繞北靈山下的帶湖十易寒暑。據鄧廣銘《稼軒詞編年箋註》,這首《臨江仙》即作於此時。

《臨江仙 梅》原文及翻譯賞析2

臨江仙·梅

庭院深深深幾許,雲窗霧閣春遲。爲誰憔悴損芳姿,夜來清夢好,應是發南枝。

玉瘦檀輕無限恨,南樓羌管休吹。濃香吹盡有誰知,暖風遲日也,別到杏花肥。

古詩簡介

《臨江仙·梅》是李清照的一首詠物詞,現存版本最早見於明人的《花草粹編》。

此首《臨江仙》的字面通俗易懂,但其寓意,則可能被認爲是不雅的。人把未出場的男主人公(趙明誠)比做春天的和煦東風(暖風遲日),而擔心自己將成爲芳姿憔悴、濃香吹盡的落梅。結拍二句“暖風遲日也,別到杏花肥”,意謂春風離梅而去,卻掉頭(“別到”)吹拂杏花,遂使之“肥”!“梅”是公認的作者的化身,而“杏花”可喻指美女,其中的含義不言而喻。

翻譯/譯文

庭院一層層的有好多層,雲簇閣樓的窗戶,淡淡的霧氣瀰漫在四周,春天卻遲遲不來。思念讓容色憔悴,只有在夜晚的夢中才能相聚,向陽的梅枝也到了發芽的時節

梅花風姿清瘦,南樓的羌笛不要吹奏哀怨的曲調。散發着濃濃的香味的梅花不知道被吹落多少?春日的暖風,別一下就讓時間來到杏花盛開的時節了。

註釋

①《臨江仙·梅》:此首或爲李清照效法歐陽修《蝶戀花》所作的數闋《臨江仙》之一。

②南枝:向南,亦即朝陽的梅枝。

③玉瘦檀輕:謂梅花姿態清瘦,顏色淺紅。檀:原爲木名,此處指淺絳色。

④羌管休吹:意謂不要吹奏音調哀怨的笛曲《梅花落》。

⑤暖風遲日:語出孫光憲《浣溪沙》詞:“蘭沐初休曲檻前,暖風遲日洗頭天。”遲日:春日,語出杜審言《渡湘江》詩:“遲日園林悲昔遊,今春花鳥作邊愁。”

⑥肥:這裏指盛開。

賞析/鑑賞

這首詞以詠梅爲題,用梅花暗喻詞人自己,把閨人幽獨的離思與韶華易逝的帳憫,極其高華而深至地表現了出來。

“庭院深深深幾許”起句襲用歐詞,一字不改,而又融化不澀,別具意境。這種問鼎名篇的作法,表現了漱玉詞人的魄力與藝術上的自信。以設問的口氣一連迭用三個“深”字,能在讀者心中喚起了一種院宇深邃,氣象雍容的聲情效果。迭字用得好,卻能形容盡妙,動人於不自覺之中……李清照這首《臨江仙》一、二兩句用得渾成而富有變化。因而避免了襲用成句容易造成的雷同之感。“庭院”句言其深,“雲窗”句狀其高。一縱一橫,交相映襯,便將一座貴家池館的富麗與清幽的氣象勾畫出來了。雲簇疏櫺,霧迷高閣,這是何其縹緲清幽、高出塵寰的`所在呵。“春遲”二字語義雙關,包蘊甚深,不可草草讀過。乍看起來,彷彿是主人公慨嘆春光的姍姍來遲。然而這僅是表面的理解。其實,陽春有一序,天地無私,爛漫的春光是不會遺棄這錦屏府第的,這個“遲”字所反映的意蘊中不只是客觀的景物,而且是一種主觀的感情。作者是借春光不到的藝術構思來表現春閨思婦的悽黯心緒。它同“羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。”“玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。”等等,可說是同其委婉的手法。“爲誰憔悴損芳姿?”更設一問,以跌宕的筆觸,補足上文。指出了原來使閨中人賞春無緒、芳姿悴損的,不正是對遠人的思念和被愛情的折磨嗎?幾經鋪墊,到此纔將一篇題旨揭出來。“夜來清夢好,應是發南枝”,歇拍處點出梅花,承上巨啓下之筆,高華中帶有一些悽麗的意味。“清夢”乃是結想而成的南柯相會。遠人縱未得歸,這夢裏的歡娛便也是一分消受了。

以清詞寫苦思,倍增悽苦……她不是以梅花直接比人,而是把梅花同清夢聯繫起來,因好夢而溯及梅花,又以“應是”云云推測之詞,加以搖曳,愈覺意折層探,令人回味不盡。漱玉詞富於形象之美,尤長於活用比況類形容詞。如“綠肥紅瘦”與此處之“別到杏花肥”等,皆能別出巧思,一新耳目。“杏花肥”猶言杏花盛開也。然而不用常語而換一“肥”字,把形容詞活用作謂語,就大增其直觀的美感。巧而不尖,新而不怪,真能超越凡庸,別開生面。此處着一“肥”字,上與“瘦”字關合,以梅花之玉瘦,襯紅杏之憨肥,益覺鮮明生動。同時兩相映帶,還點明瞭時間的跨度。從早梅綻蕊直盼到杏花開遍,二十四番花信風,已吹過十一番了。春光半過,伊人未歸,花落花開,只成孤賞。難怪園中的春色,盡作愁痕了。末尾以景結情,騷情雅韻,令人悽然無盡,洵爲小令中精品。

《臨江仙 梅》原文及翻譯賞析3

臨江仙·試問梅花何處好

試問梅花何處好,與君藉草攜壺。西園清夜片塵無。一天雲破碎,兩樹玉扶疏。

誰擫昭華吹古調,散花便滿衣裾。只疑幽夢在清都。星稀河影轉,霜重月華孤。

註釋

藉草:以草荐地而坐。

玉扶疏:指梅枝舒展。

昭華:即玉管。

古調:指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。

清都:指北宋都城汴梁。

註釋

藉草:以草荐地而坐。

玉扶疏:指梅枝舒展。

擫:用手按捺。昭華:即玉管。古調:指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。

清都:指北宋都城汴梁。

賞析

此詞借賞梅抒寫愛國情懷。上片寫月夜對酒賞梅,是實景。下片寫忽聽《梅花落》,不禁夢繞清都,是虛景。張孝祥詞以雄奇奔放稱,風格近蘇軾。但此詞卻清幽含蓄,雖婉約名家亦不能過;而寄意收復中原,情真調高。