浣溪沙·霜日明霄水蘸空原文、翻譯註釋及賞析

原文:

浣溪沙·霜日明霄水蘸空原文、翻譯註釋及賞析

浣溪沙·霜日明霄水蘸空

宋代:張孝祥

霜日明霄水蘸空。鳴鞘聲裏繡旗紅。淡煙衰草有無中。

萬里中原烽火北,一尊濁酒戍樓東。酒闌揮淚向悲風。

譯文:

霜日明霄水蘸空。鳴鞘聲裏繡旗紅。淡煙衰草有無中。

秋日天空明淨,遠水蘸着長空,軍營裏紅旗飄揚,不時傳來馬鞭聲陣陣。遠處淡煙籠着衰草,秋色在若有若無之中。

萬里中原烽火北,一尊濁酒戍樓東。酒闌揮淚向悲風。

萬里中原已在烽火的北面,只能在東門的城樓上借一杯濁酒澆愁。酒後揮淚灑向悲涼的秋風中。

註釋:

霜日明霄(xiāo)水蘸(zhàn)空。鳴鞘(shāo)聲裏繡旗紅。淡煙衰草有無中。

霜日:指秋天。一說秋天的太陽。明霄:明淨的天空;晴朗的天空。蘸:沾染,沾取液體。水蘸空:指遠方的湖水和天空相接。鞘:裝刀劍的套子,一說鞭鞘,這裏指馬鞭。鳴鞘聲:刀劍出鞘聲。一說指行軍時用力揮動馬鞭發出的聲音。繡旗:繡有圖案的軍旗。有無中:若有若無。

萬里中原烽火北,一尊濁酒戍(shù)樓東。酒闌(lán)揮淚向悲風。

烽火北:當時荊州已成南宋邊界,謂被金人佔領的中原已在火線的北面。尊:同“樽”,酒杯。酒器。戍樓:有軍隊駐防的城樓。酒闌:飲酒將盡。悲風:指淒厲的秋風。

賞析:

據乾道本《於湖先生長短句》,此詞調名下另有小題“荊州約馬舉先登城樓觀塞”,此詞當爲作者任知荊南府兼荊湖北路安撫使時的作品。“觀塞”即觀望邊塞。這時荊州北面的襄樊尚是宋地,這裏“塞”應是指荊州郊外的防禦工事。

這首詞抒寫了因觀塞而激起的對中原淪陷的悲痛之情,上闋寫觀塞,下闋抒悲感。首句寫要塞郊野的自然景象,並點明時節。“霜日明霄”繪出晴空萬里的秋日景象,降霜天氣必是白色晴明的。“水蘸空”即水和天空相接。荊州城東有長湖,“蘸空”之水或此湖水。這句寫得水天空闊,下下輝映,是荊州郊野平原地帶的實景。次句切合觀塞,耳目所觸,一片軍戎氣氛。“鞘爲鞭梢”。“繡旗”爲繡有物狀的軍旗。響亮的鞭聲,耀眼的紅旗,俱是從耳目易感的.對東西突出,故給人的印象極爲深切。“澹煙”句把視線展開,顯出邊地莽莽無垠的遼闊景象。如果說首句還是自然景象對作者感官的客觀反映,這句可說是詞人極目觀望的深心感受,眼前景色,內心思緒,俱是一片茫茫。正如王維詩“山色有無中”,雖景象近似,而象外之意至爲深遠。東坡曾稱柳永的“霜風悽緊,關河冷落,殘照當樓”,謂“不減唐人高處”,對這句也可如此看待。

由觀塞而自然地想到淪陷的中原,“萬里”句即是觀塞時引起的感慨。“烽火”爲邊地報警的設施,而中原一切自不待言,亦不忍言,只這樣提點一下,可抵千言萬語,這其間含有無限難以訴說的悲慘酸辛。“一尊”句承上啓下,北望中原,無限感慨,欲藉酒消遣,而酒罷益悲,真是“舉杯消愁愁更愁”,於是不禁向風揮淚。“濁酒”爲顏色渾濁的酒,常用於表現艱苦的生活中,微帶有粗獷悲壯之意。范仲淹《漁家傲》雲:“濁酒一杯家萬里”。“戍樓東”,指作者所登荊州東門城樓“”東“字似非無意,實指南宋都城所在的方位。”揮淚“即灑淚,表現內心悲慼之深。秋風吹來,令人不寒而慄,感念中原未復,人民陷於水火之中,而朝廷只求苟安,不圖恢復,故覺風亦滿含悲意。

此詞上闋描寫望中要塞景色,明麗壯闊,其中景物也隱約隱呈作者的感情色彩,眼前一片清麗,而人的心情卻深藏陰黯。下闋抒發感慨,從人的活動中表現。在讀者眼前儼然呈現一位北望中原悲憤填膺的志士形象。整首詞色彩鮮麗,而意緒悲涼,詞氣雄健,而蘊蓄深厚,是一首具有強烈愛國感情的小詞,與其《六州歌頭》同爲南宋前期的愛國詞名作。