南鄉子·春情原文及賞析

南鄉子·春情

南鄉子·春情原文及賞析

蘇軾〔宋代〕

晚景落瓊杯,照眼雲山翠作堆。認得岷峨春雪浪,初來,萬頃蒲萄漲淥醅。

春雨暗陽臺,亂灑歌樓溼粉腮。一陣東風來卷地,吹回,落照江天一半開。

譯文:

夕陽美麗的景色倒影在手中的玉杯裏,青山綠樹把一杯的玉液都染綠了。認得這杯中瓊漿是故鄉岷山和峨眉山上的積雪融化而來。初次看來,萬頃的江水都好像那尚未過濾的酒。陽臺山上春雨忽至,胡亂地灑在歌樓打溼了美人的粉腮。忽然一陣東風捲地而來,吹散了雲雨,落日的餘暉從烏雲縫隙中斜射出來,染紅了半邊天。

註釋:

南鄉子:唐教坊曲名,後用爲詞牌。原爲單調,南唐馮延巳始增爲雙調。雙調平韻五十六字,上下片各四句用韻。另有五十八字體。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》等。晚景:指夕陽之景。景,日光。瓊杯:玉杯。照眼:耀眼。翠作堆:形容綠色之盛。岷峨(mín é):四川境內岷山山脈北支,峨眉山傍其南。而眉山距峨眉甚近,故作者常以之代指家鄉。淥醅(pēi):美酒。蒲萄:即葡萄。此處與“淥醅”均喻江水澄澈碧綠。陽臺:地名,傳說在四川巫山。宋玉《高唐賦》:”妾在巫山之陽,高丘之阻,旦爲朝雲,暮爲行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。“此指歌女所處之所,亦即下句之歌臺。粉腮:歌女的香腮。吹回:指風吹雨散。落照:落日之光。

賞析:

上闋寫詞人在臨皋亭上看到的黃昏景緻。“晚景落瓊杯,照眼雲山翠作堆。”起首兩句新奇突兀,用誇張的手法寫出水天一色的景緻。放眼望去,傍晚的雲山顯得蒼翠欲滴,夜色與山色交相輝映,倒映在瓊杯一樣的江中,彷彿將滿江春水都染成了綠色。闊大的“晚景”落在精緻的“瓊杯”裏,比喻與誇張兩種手法雙管齊下,營造出新穎生動的意境。

“認得岷峨春雪浪,初來,萬頃蒲萄漲淥醅。”作者看着滿眼碧綠的江面,回想起初到黃州時,見到這碧波盪漾如葡萄美酒般的江水,竟認爲是由岷山與峨眉山上的雪浪融化而來的。蘇軾《與範子豐八首》其八曾有言:“臨皋亭下不數十步,便是大江,其半是峨眉雪水,吾飲食沐浴皆取焉,何必歸鄉哉!”作者見到這樣的景緻,自然而然地聯想到峨眉山的雪浪,勾起了鄉思之情。

下闋由靜景轉向描寫動景,寫春雨驟降驟停,更爲滿江春水增添了新的.情調。“春雨暗陽臺,亂灑歌樓溼粉腮”寫春雨來勢迅疾,而來不及防避。因滿江碧波,作者的思緒正飄向萬里之外的故鄉,忽然天色驟暗,迅疾的春雨傾瀉而下,打溼了未及躲避的美人的粉腮。

經過春雨的攪擾,作者被迫收回思緒,但其對外界的觀察十分敏感,轉而以更加細膩的手法描景色的變化。“一陣東風來卷地,吹回”寫雨停,隨着一陣突如其來的東風,彷彿有人掌控一樣,雨立即停止了。如同來時一樣,春雨在人們沒有反應過來之前突然停止。“落照江天一半開”,雨停,雲開。霧散,夕陽的餘暉斜倚着山頂,將半邊天空都染成了紅色,天水輝映,江面上霎時呈現出半紅半綠的景色來,奇幻瑰麗,令作者歎爲觀止。

雖未描述作者的行爲事蹟,也恰恰表現了他被貶之後不得自由、無所適從,只能寄情山水的生活狀態。處於這種狀態下的作者,對自然環境自然有超乎常人的感知能力。所以他狀景細緻入微,思維廣闊,描寫景緻奇幻瑰麗;抒情則含蓄蘊藉,於字裏行間不經意散發出飽滿的鄉思愁緒,似有自得之趣,又有千迴百折的情感波瀾。

蘇軾

(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修並稱“歐蘇”,爲“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。