提升英語口語技巧

  英語口語輔導:一個孤獨而封閉的世界

提升英語口語技巧

下面我說的方法,肯定是令任何英語的專業人士所不齒的,也是冒着被眼下各種五花八門的但是價格昂貴的口語輔導班告上公堂的危險寫的。我寫這篇文章的一大目的就是想讓那些花了八千到一萬人民幣去學習雅思英語,外教口語的“有錢人”回到家裏來自己多想想辦法,寫這篇文章更主要目的是希望學習英語的人應該永遠記住:“朗讀和背誦是出口成章的第一步”。

能說好的一個大前提就是“聽”,一個聽不懂別人說話的人,自然也張不開口回答別人的問題或者做交流,學習聽力的方法很簡單的,一個帶雙定語的詞組就可以概括――大量而且有效的練習,中國學生從來不懼怕“大量”這兩個字,可是“有效”,有幾個人能做到呢?這就涉及到一個方法問題,如果有機會,再和大家探討吧,在主要是談我從“聽”中學習口語的方法。

首先,一定要學習VOA,多聽多背。

不管是special 還是standard,主要是它發音標準,內容緊扣時代,長短適中,題材廣泛,能幫助你在學英語的同時拓展知識面,更令人感動的是,每次VOA開始的時候,悅人的旋律中間,演播者都會輕聲慢語的告訴你,這段新聞是屬於哪種類別的(經濟,政治,傳記,農業等等),由於這句話的提醒,你能迅速的給自己的思路做個定位,給下面的聽力做個預先的打算。

網絡資源如此豐富,用你註冊的免費身份多多的下載一些VOA資料。這裏就用上MP3了,把下載的資料都保存上去。有一個好的MP3很有意思,注意是好的MP3,質量包修,一年包換的那種,而不是刻意去買貴的,如果很貴的MP3,我想沒人捨得連睡覺都要帶着耳機聽了。MP3的效果很好,基本沒有雜音,能幫助我們聽清楚每個音節。

可能有的朋友會問我,每個音節?有必要麼,知道大概的意思不就行了麼?完全有必要,平時的練習就是要每個音節都搞定的。不是要一次就聽懂,至少要四五次,第一次要大概的聽,專心的理解都說了什麼意思,可能聽完之後,很多地方不明白,也沒記住。第二遍和第三遍要慢慢的聽,聽懂,還要寫下來大概,這時候稍微鬆了口氣;第四遍是一句一句的聽,把剛纔的空白填上,填不上的就按照音節猜一個字出來。 然後把自己的稿子拿起來看看,都哪些地方不會寫,哪些地方怎麼聽都不明白,哪些是地點和名字之類的名詞,哪些是自己的語法錯誤。然後查出來生詞,背下來句型,分析裏面的結構。

下一步也有必要,自己把英語原文翻譯成中文,再從中文翻譯成英文,反反覆覆一句一句的,大聲的朗誦出來。這個過程也許很痛苦,但是哪怕你只堅持了一篇文章下來,就馬上會感到有收穫了,堅持幾天,你會習慣,而且樂於做這種練習了,萬事開頭難,試試就知道樂趣了。

其次,看英文版的電影,最好有中英文對照的字幕。

學習英語的過程,是鍛鍊語感的過程;而培養語感的過程也是鍛鍊記憶力的過程。很難想象一個記憶力不好的人,能自如得說一口好的英語。看英文電影是個封閉的學習過程,最好不要和朋友們一起嘻嘻哈哈的看,大吃二喝的看,或者一個人迷迷糊糊躺在牀上看,要自己用心去體會和醞釀,你可以充滿感情的觀賞,開懷的大笑,放縱的評論,也可以會心的微笑,情不自禁的流淚,不管過程多難,只有自己一個人度過,才能嚐到箇中的“百般滋味”。好好享受這種孤獨吧,有時候苦也是甜……

拿一盤經典的英文故事片來,對白清楚,明晰(當然不要找歌劇,或者機器人,太空人,未來戰士之類的科幻片來,那是自己給自己找麻煩,呵呵),我找的是文藝片《阿甘正傳》、《畢業生》和《蒙娜麗莎的微笑》等等,天知道我看了多少遍《阿甘正傳》,總之,在連續看了幾天之後,我很懶得說話了,因爲一張嘴就想說英語;走在大街上,路邊叫賣的小販,蹦跳的中學生,路過的行人,他們說話的發音也好像都是英文。就是現在,每當再次看“阿甘正傳”的時候,人物對白開始的時候,我就能張口同期複述,連頻率都相同,彷彿我在學唱一首很有節奏感的歌曲。

現在的我終於有了人家專業選手說的“語感”了,我有了開口說英語的慾望,但是我還是無法說流利的,迅速的英語,那種張嘴就來的英語。見到老外的時候也想說英語,但是有時候又被一種東西抓住,無法說出話來。尤其是遇到一些事情的時候,工作或者接待外賓的時候,需要介紹一些東西給朋友的時候,我能做到交流,但是難以流暢,難以隨心所欲的想到哪裏就說到哪裏。我想是需要一些改變的時候了。我試着轉換了自己的學習方式,開始嘗試用自己的方法對付更加複雜一些的環境……

第三種方法,分類學習場景詞彙和句型。

分類非常重要,我仔細考慮過,原先不敢張口不是因爲我的句型,類別詞彙積攢的不夠,尤其是在某些場景下,不知道一些詞彙該怎麼把握,甚至想不出一些能代替的詞組。我去拿了的分類詞彙,好好的看了兩個月。

第一遍是將分類詞彙裏面的生詞,句型搞明白了,看懂得了。有些句型好的,我會反覆的念好幾遍,象個兒童學說話似的,其實我不是不認識這些單詞,我是想鍛鍊自己脫口而出的習慣(這點上有點象李陽的瘋狂英語,不是麼?)。

第二遍是根據我收集的這些分類詞彙和句型,假想了一些場景,象演電影似的走臺,而且嘗試用很多種方法和句型用到這些詞彙。想知道演員的記憶力爲什麼好麼?因爲他們總是身臨其境的背誦東西,你可以加上肢體動作,這種身臨其境的動作可以幫助我們增強興趣,提高各種句型和詞彙運用的靈活程度,而且加長學習時間,久而久之,你鍛鍊得能快速的背誦任何枯燥的`對白,而且能背的很準,很有感情。別怕人家當你是瘋子,瘋子不是白癡,就算是英國的白癡他說話也說不溜。

第三遍,需要再次強調的仍然是,大量有效的練習。在上面的過程中,要有重點的用一些句子,甚至是一些長句。別怕句子長了,會上氣不接下氣的說不下來。長句子要象上學時候背名詞解釋似的多念幾遍。那些長的,難發音的單詞,也要說它十遍二十遍,都會熟練的發音了。想想如果這些難詞難句,我們現在都能流利並且不假思索的脫口而出,哪個老外敢說你口語不過關?

第四種方法,大量而有效的泛譯。

其實英語不是我們的母語,所以我們思維有時候在中文和英文中徘徊,這是很正常的,試問哪位高手會完全沒這種感覺呢?一會想說中文,一會又想說英語,思維和行動有時候不是很一致。這是好事,但是別總是指望語感,多遭遇一些場景,多做一些練習,練習的量要擴展到所有的生活中,工作中會遇到的事情都能用英文表達出來。自己走到哪裏就練到哪裏,不管遇到什麼事情,都要突然有興趣的想想,哦?用英語怎麼說呢?

打開MP3的錄音功能,找一篇英漢互譯的文章,最好和自己的專業或者工作有關係的文章(這樣興趣會大很多,而且熟悉的詞彙也會很多,而且可以在工作中立竿見影的看到效果,有時候你今天練習了,明天就發現自己用上了)。字正腔圓的把中文念出來,然後不看英文,自己翻譯英文,把蹩腳的英文也說出來,然後看着人家英文原文寫的念一遍,分析的過程也可以說出來,以上過程都要一句一句得過,直到把這篇短文分析完。

這段錄音,請不要刪除,臨睡以前聽聽吧,就能發現很多自己發音怎麼那麼不注意細節?怎麼發音含糊不清呢?自己翻譯時候的心態怎麼那麼緊張?句子結構爲什麼會潰不成軍?而原文的翻譯多麼自然和流暢,原文比自己翻譯的簡單很多,而且也恰當很多。一篇文章下來,就會收穫多多,這彷彿是在模擬考試,緊張而且高效,後來的分析句子過程,也讓自己有了考後上老師複習課的感覺,自己當自己的老師,自己給自己上課,有趣而且容易專心。我知道你害怕這個過程,很苦很殘酷,但是請堅持,堅持,再堅持,要知道想出去和人家說英語,就要自己真的會說,學習的世界,本身就是一個孤獨而封閉的世界。

最後,不管多熟練,都要臨時抱佛腳,想象各種場景的對話。

經過以上鍛鍊,我們終於可以走出去和老外說說英語了。不過仍不可掉以輕心,每次活動之前,都應該抱抱佛腳,再次加工一下。出門前的一個小時,仍需演員上場前的彩排,詳細的考慮,第一個場合會是什麼事情,要見什麼人,他背景如何,可能會涉及哪些問題……第二個場合呢?我準備了好些句型,已經成型的句子來應對每一件事,有時候要準備好幾個句型。甚至突發事件,也要想好哪些話可以應對,哪些方法可以解決,如果解決不了,找誰來幫自己。所有這些都準備好之後,我還會順便猜想一下,自己看過的英文笑話中,哪個可能會今天會遇到,想起這些笑話都會忍不住的會心一笑(其實英文版的笑話和翻譯成中文的笑話,內涵的意味完全不同了)。

學習英語口語的歷程是孤獨的,在走出去大聲而且流利的說出來之前,應該是個相對封閉的世界。它彷彿是個勇敢者的遊戲。一個“胸無點墨”的人難以做到“下筆如有神”,一個“腹無詩書”的人也做不到“口若懸河”。在學習英語口語的方法上,我不是片面鼓吹閉門造車者,也不是脫離現實生活,跟着感覺走的人。但是沒有臺下的“十年功夫”,難以做好臺上的十分鐘“演出”,沒有“厚積”確實不會有後來的“薄發”,這個道理我是經歷過才明白的。