不識自家賞析

不識自家賞析1

不識自家

不識自家賞析

曩有愚者,常於戶外縣履爲志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。

不識自家譯文及註釋

譯文

從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作爲標誌。一天他出門,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進來。到了接近傍晚的時候,他回到家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬走了嗎?”他來回走動卻不進去。他的妻子看見了他,說:“這是你的家,爲什麼不進屋呢?”愚蠢的人說:“門口沒有掛鞋子,這就不是我家.。”妻子說:“你難道不認識我了?”愚蠢的人仔細察看了他的妻子,這才恍然大悟。

註釋

⑴曩:從前。

⑵縣:懸掛。

⑶履:鞋。

⑷志:標記。

⑸及:等到。

⑹暴:又猛又急的,大

⑺薄暮:臨近傍晚。薄:臨近

⑻訝:驚訝。

⑼徙:搬遷。

⑽是:這。

⑾汝:你

(12)識:認識。

(13)審視:察看。

(14)熟:仔細

(15)悟:恍然大悟

不識自家賞析2

不識自家

曩有愚者,常於戶外縣履爲志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。

譯文

從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作爲標誌。一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨。他的妻子把鞋子收了進來。到了接近傍晚時分,愚蠢的人回到了家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬遷了嗎?”來回走動卻不進去。他的妻子看見了他,問道:“這是你的家,爲什麼不進去呢?”愚蠢的人說:“沒有鞋子,這就不是我的.家。”妻子說:“你難道不認識我了嗎?”愚蠢的人仔細觀察了他的妻子,這才恍然大悟。

註釋

曩:從前

縣:通“懸”,懸掛

志:標誌

家:自家

履:鞋

薄:臨近,靠近,迫近

薄暮:傍晚

及:等到

徙:搬遷,遷移

審:仔細

視:觀察

悟:恍然大悟

室:家

暴:猛烈的

是:這是

乃:才

啓示

“不識自家”這個故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規。要靈活多變,善於變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實際的人。

諷刺人的語句:

1.至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。

2.愚者曰:“無履,非吾室。”

3.愚者審視之,乃悟。

4.妻曰:“汝何以不識吾?”