送毛伯溫朱厚熜的詩原文賞析及翻譯
送毛伯溫
明代 朱厚熜
大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。
風吹鼉鼓山河動,電閃旌旗日月高。
天上麒麟原有種,穴中螻蟻豈能逃。
太平待詔歸來日,朕與先生解戰袍。
譯文
將軍你爭伐南方,膽氣豪邁無比,腰間的鋼刀如同一泓秋水般明亮。
風吹電閃之中旌旗飄,戰鼓擂動,山河震動,日月高標。
將軍神勇天生,猶如天上麒麟的後代,敵人如同洞裏的螻蟻一般,怎麼能逃走呢?
等到天下太平,將軍奉詔,班師回朝的時候,我(指嘉靖自己)親自爲將軍解下戰袍,爲將軍接風。
註釋
毛伯溫:字汝厲,吉水(屬江西)人。明武宗正德年間進士。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他討伐安南(越南)莫登庸之亂。他出徵一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。
大將:指毛伯溫。
橫:橫挎。秋水:形容刀劍如秋水般明亮閃光。雁翎刀:形狀如大雁羽毛般的`刀。
鼉鼓:用鱷魚皮做成的戰鼓。
旌旗:指揮作戰的軍旗。
麒麟:一種傳說中的神獸,這裏用比喻來稱讚毛伯溫的傑出才幹。
詔:皇帝的詔令。
朕:皇帝的自稱。先生:指毛伯溫。
簡析
這是毛伯溫出征安南時,明世宗朱厚熜(cōng)爲其寫的壯行詩。首聯寫主將氣概和出師時的裝束,充滿豪壯之氣。頷聯寫鼓鳴旗展,以襯軍威。前四句是對毛伯溫和將士們的讚揚,稱讚他們豪氣凜然,撼動山河。頸聯作敵我分析,言麒麟有種,螻蟻難逃,用“螻蟻”來蔑視叛軍,比喻中有議論。尾聯既表達了對毛伯溫出征必勝的信心,更是對毛伯溫的信任和鼓勵。全詩寫得明白曉暢,鏗鏘有力,氣勢非凡,反映出明世宗早期勵精圖治的精神面貌。
相關文章
-
送毛伯溫_朱厚熜的詩原文賞析及翻譯
送毛伯溫明代 朱厚熜大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。風吹鼉鼓山河動,電閃旌旗日月高。天上麒麟原有種,穴中螻蟻豈能逃。太平待詔歸來日,朕與先生解戰袍。譯文將軍你爭伐南方,膽氣豪邁無比,腰間的鋼刀如同一泓秋水般明亮。 -
送毛伯溫原文、翻譯註釋及賞析
原文:送毛伯溫明代:朱厚熜大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。風吹鼉鼓山河動,電閃旌旗日月高。天上麒麟原有種,穴中螻蟻豈能逃。太平待詔歸來日,朕與先生解戰袍。譯文:將軍你爭伐南方,膽氣豪邁無比,腰間的鋼刀如同一泓秋水般明亮 -
巷伯原文翻譯及賞析
巷伯原文翻譯及賞析1原文萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人, -
春陰_朱弁的詩原文賞析及翻譯
春陰宋代朱弁關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。花帶露寒無戲蝶,草連雲暗有藏鴉。詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。絕域東風竟何事?只應催我鬢邊華!譯文長長的關河兀自繞過茫茫的沙丘向南流去,悽慘的寒風吹打着塞外的幾株歪斜 -
秋月_朱熹的詩原文賞析及翻譯
秋月宋代朱熹清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色秋。隔斷紅塵三十里,白雲紅葉兩悠悠。譯文清澈的溪水流過碧綠的山頭,懸空一瀉而下,澄清的水與藍天在月色的映照下構成了一副空明澄澈的秋景畫卷。這秋色把人世間隔在三十里之外,空 -
秋月 朱熹的詩原文賞析及翻譯
秋月_朱熹的詩原文賞析及翻譯秋月宋代朱熹清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色秋。隔斷紅塵三十里,白雲紅葉兩悠悠。譯文清澈的溪水流過碧綠的山頭,懸空一瀉而下,澄清的水與藍天在月色的映照下構成了一副空明澄澈的秋景畫卷。這 -
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯
送菊宋代胡銓臥病高秋留海浦,明日重陽更風雨。杜門不出長蒼苔,令我天涯心獨苦。籬角黃花親手栽,近節如何獨未開。含芳閟採亮有以,使君昨暮徵詩來。凌晨試遣霜根送,畚玉雖微甚珍重。極知無意競秋光,往作橫窗歲寒供。憶我初客 -
相送_何遜的詩原文賞析及翻譯
相送南北朝何遜客心已百念,孤遊重千里。江暗雨欲來,浪白風初起。譯文在外漂泊之人本來就百感交集,再加上又要獨自遠行千里。江上天昏地暗,大雨將臨,江中白浪翻滾,狂風驟起。註釋客心:異鄉作客之心。百念:指衆感交集。鑑賞開頭 -
酬朱慶餘_張籍的詩原文賞析及翻譯
酬朱慶餘唐代 張籍越女新妝出鏡心,自知明豔更沉吟。齊紈未是人間貴,一曲菱歌敵萬金。(版本一)越女新妝出鏡心,自知明豔更沉吟。齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。(版本二)譯文一個剛剛經過修飾打扮,從清澈明淨,風景優美的鑑 -
高陽池送朱二原文、翻譯註釋及賞析
原文:高陽池送朱二唐代:孟浩然當昔襄陽雄盛時,山公常醉習家池。池邊釣女日相隨,妝成照影竟來窺。澄波澹澹芙蓉發,綠岸參參楊柳垂。一朝物變人亦非,四面荒涼人住稀。意氣豪華何處在,空餘草露溼羅衣。此地朝來餞行者,翻向此中牧