沁園春·送李御帶珙原文、翻譯註釋及賞析
原文:
沁園春·送李御帶珙
宋代:李曾伯
餞稅巽甫。唐入以處士闢幕府如石、溫輩甚多。稅君巽甫以命士來淮幕三年矣,略不能挽之以寸。巽甫號安之,如某歉何。臨別,賦【沁園春】以餞。
水北洛南,未嘗無人,不同者時。賴交情蘭臭,綢繆相好;宦情雲薄,得失何知。夜觀論兵,春原弔古,慷慨事功千載期。蕭如也,料行囊如水,只有新詩。
歸兮,歸去來兮,我亦辦征帆非晚歸。正姑蘇臺畔,米廉酒好;吳松江上,蓴嫩魚肥。我住孤村,相連一水,載月不妨時過之。長亭路,又何須回首,折柳依依。
譯文:
餞稅巽甫。唐入以處士闢幕府如石、溫輩甚多。稅君巽甫以命士來淮幕三年矣,略不能挽之以寸。巽甫號安之,如某歉何。臨別,賦【沁園春】以餞。
唐代士子由幕府徵召而授官的很多,如元和年間的石洪、溫造即是。而稅君以一個在籍的士人身份,來我這裏三年了,我卻一點也不能使他得到提拔。他雖然處之泰然,可我多麼歉疚!臨別,寫這首詞爲他送行。
水北洛南,未嘗無人,不同者時。賴交情蘭臭,綢繆相好;宦情雲薄,得失何知。夜觀論兵,春原弔古,慷慨事功千載期。蕭如也,料行囊如水,只有新詩。
今天未嘗沒有石、溫那樣的人才,只是時代不同了。遇於時,則人才輩出,不遇於時,則命士如巽甫終是塵土銷磨。憑交情,我和巽甫是再好不過了;但我們都是拙於吏道,把做官看得很淡薄,就中的得失怎麼看得清呢?照說,憑我們的交情和我的閫帥地位,巽甫是不難求得一進的,結果竟這樣!其原因除了上面提明的時代昏暗外,就是我的迂拙了。巽甫常常和自己夜間在樓臺上談論軍事,在春原上憑弔古蹟,激昂慷慨,以千秋功業相期許。三年來一無所得,歸去是兩袖清風。
歸兮,歸去來兮,我亦辦征帆非晚歸。正姑蘇臺畔,米廉酒好;吳松江上,蓴嫩魚肥。我住孤村,相連一水,載月不妨時過之。長亭路,又何須回首,折柳依依。
你先回去吧。這是我倆的共同願望,我已備置好遠行的船,不久也要辭官歸去。現在正是吳中米賤酒甘,吳松江上蓴菜鮮嫩、鱸龜肥美的時候。我的住處和你一水相連,不妨經常趁着月色乘船造訪。既然不久即將相會,那麼,在長亭折柳送別時。又何必回首依依不捨呢?
註釋:
餞稅巽(xùn)甫。唐入以處(chǔ)士闢(bì)幕府如石、溫輩甚多。稅君巽甫以命士來淮幕三年矣,略不能挽之以寸。巽甫號安之,如某歉何。臨別,賦【沁園春】以餞。
沁園春:詞牌名,雙調,一百十四字。前段十三句,四平韻;後段十二句,五平韻。餞:設酒席送行。稅巽甫:作者友人,生平不詳。處士:古代不曾入仕的士人。闢:召募,徵召。命士:名士。略:稍。挽之以寸:盡力引薦,此爲謙詞。
水北洛南,未嘗無人,不同者時。賴交情蘭臭(xiù),綢繆(móu)相好;宦情雲薄,得失何知。夜觀論兵,春原弔古,慷慨事功千載期。蕭如也,料行囊如水,只有新詩。
不同者時:不同的是時代。交情蘭臭:此處形容作者與稅巽甫情投意和。綢繆:情意纏綿。宦情:作官的心情。期:希冀。落,淒涼。此指清貧。
歸兮,歸去來兮,我亦辦征帆非晚歸。正姑蘇臺畔,米廉酒好;吳松江上,蓴(chún)嫩魚肥。我住孤村,相連一水,載月不妨時過之。長亭路,又何須回首,折柳依依。
姑蘇臺:春秋時吳國建造,在今江蘇蘇州市姑蘇山上。吳松江:即吳淞江,源於太湖,匯入黃浦江人海。折柳:古代有折柳送別的習俗。依依:形容柳枝柔弱輕舞的樣子。
賞析:
上片開頭三句即直接發議論和感慨,說江北跟當日石、溫輩所在的洛南一樣,不是沒有人才。可是時代變了,石、溫輩能得到知遇,而稅巽甫卻遇不到。“不同者時”,語氣乾脆有力,憤慨之情可見。“賴交情蘭臭”四句,轉到敘述兩人的交往和友誼,實則讚揚對方的品德、志向和才能。意思說,我們兩人志同道合,氣味相投,都把做官看得象輕雲一樣淡薄,更何況做官的得失也難以預料呢?“夜觀”三句,進一步敘述他們交往的'具體情況:兩人曾在夜間一同在樓觀談論軍事,在春日的郊原上憑弔古人,慷慨激昂地以千秋功業互相推許。這裏讚揚稅巽甫是位關心國家大事,有志報國的有識之士。也表示他之所以謀求出仕,不是爲了升官發財,而是爲了報國。他們“論兵”,足以表現對當時宋、金對峙局面的關心,對國勢的擔心。可是,這種人卻不被任用,流露了對當局的不滿。結句說稅巽甫清貧如洗,行囊裏只有詩作。這一方面讚揚稅巽甫的高潔,安於貧困。一方面也說明稅巽甫的潦倒。
下片開頭寫得非常別緻。作爲送別,詩人不是表示挽留,抒發惜別之情,而是用陶淵明《歸去來兮辭》中的“歸去來兮”,似乎在催促對方歸去,還帶點慶賀的意味。這不僅僅指稅巽甫,還包括詩人自己在內,是承上片“宦情雲薄”而來。意思是說,你先回去吧,這是我倆的共同願望。所以下面緊接;我已備置好遠行的船,不久也要辭官歸去。這句補充上面的意思,也是過渡。“正姑蘇”四句,描繪想象中家鄉的美好情景:現在正是吳中米賤酒甘,吳松江上蓴菜鮮嫩,鱸魚肥美的時候。這裏用晉張翰的典故。詞人與張翰同爲吳地人,但歸去的目的不同。張翰是“貴得適意”,而詞人卻以表面豁達的話語,表現內心的不滿與憤慨,也是對友人的安慰。言外之意是說,像稅巽甫這樣有才能、品德高尚的人不被任用,可見當政者的腐敗無能。這樣的政府沒有可以作爲的。不如退隱吧。“我住”三句,進一步設想歸去後,兩人交往的融洽情景;我的住處和你一水相連,不妨經常趁着月色乘船造訪。這裏不寫其他交往情況,而只寫月夜乘船。一來是本地風光,顯示了江南水鄉的特點,二來是以月色、水光爲背景,表現兩人退隱後的閒適自在的生活情趣和高潔的友誼。最後又歸結到送別,緊承前面的意思,提出:既然不久即將相會,那麼,在長亭折柳送別時,又何必依依不捨呢?
這是一首類似“壯行色”的送別詞,特點是不傷別,反而鼓勵歸去而詩人的矛盾表現在:一方面爲友謀官不得而歉疚,另一方面又安慰對方不當官也罷,我馬上也回去了。在平淡的措辭中,隱含着對現實的極度憤懣情緒。
相關文章
-
滿江紅·送李御帶珙原文、翻譯註釋及賞析
原文:滿江紅·送李御帶珙宋代: 吳潛紅玉階前,問何事、翩然引去。湖海上、一汀鷗鷺,半帆煙雨。報國無門空自怨,濟時有策從誰吐。過垂虹亭下系扁舟,鱸堪煮。拚一醉,留君住。歌一曲,送君路。遍江南江北,欲歸何處。世事悠悠渾未了, -
沁園春·恨原文、翻譯註釋及賞析
原文:沁園春·恨清代:鄭燮花亦無知,月亦無聊,酒亦無靈。把夭桃斫斷,煞他風景;鸚哥煮熟,佐我杯羹。焚硯燒書,椎琴裂畫,毀盡文章抹盡名。滎陽鄭,有慕歌家世,乞食風情。單寒骨相難更,笑席帽青衫太瘦生。看蓬門秋草,年年破巷,疏窗細雨,夜 -
沁園春·長沙原文、翻譯註釋及賞析
原文:沁園春·長沙近現代:毛澤東獨立寒秋,湘江北去,橘子洲頭。看萬山紅遍,層林盡染;漫江碧透,百舸爭流。鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由。悵寥廓,問蒼茫大地,誰主沉浮?攜來百侶曾遊,憶往昔崢嶸歲月稠。恰同學少年,風華正茂;書生意 -
送李侍御赴安西原文、翻譯註釋及賞析
原文:送李侍御赴安西唐代:高適行子對飛蓬,金鞭指鐵驄。功名萬里外,心事一杯中。虜障燕支北,秦城太白東。離魂莫惆悵,看取寶刀雄!譯文:行子對飛蓬,金鞭指鐵驄。作爲行客面對着飛蓬,手持金鞭指揮着駿馬。功名萬里外,心事一杯中。遠 -
滿江紅·送李御帶珙原文及賞析
單位人事的崗位職責 篇11、人力資源涉及到的流程規範、制度管理及優化:員工手冊、勞動合同、選育用留制度等;2、員工關係管理:包括但不限於員工活動策劃落地、入離職訪談、企業文化建設等;3、部門基礎的入轉調離事務:勞 -
沁園春·張路分秋閱原文、翻譯註釋及賞析
原文:沁園春·張路分秋閱宋代:劉過萬馬不嘶,一聲寒角,令行柳營。見秋原如掌,槍刀突出,星馳鐵騎,陣勢縱橫。人在油幢,戎韜總制,羽扇從容裘帶輕。君知否,是山西將種,曾系詩盟。龍蛇紙上飛騰。看落筆四筵風雨驚。便塵沙出塞,封侯萬里 -
沁園春·寄稼軒承旨原文、翻譯註釋及賞析
原文:沁園春·寄稼軒承旨宋代:劉過寄辛承旨。時承旨招,不赴。斗酒彘肩,風雨渡江,豈不快哉!被香山居士,約林和靖,與坡仙老,駕勒吾回。坡謂西湖,正如西子,濃抹淡妝臨鏡臺。二公者,皆掉頭不顧,只管銜杯。白雲天竺去來,圖畫裏、崢嶸樓觀 -
沁園春·丁巳重陽前原文、翻譯註釋及賞析
原文:沁園春·丁巳重陽前清代:納蘭性德丁巳重陽前三日,夢亡婦淡妝素服,執手哽咽。語多不復能記。但臨別有云:“銜恨願爲天上月,年年猶得向郎圓”。婦素未工詩,不知何以得此也。覺後感賦長調:瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?記繡榻閒 -
沁園春·寒食鄆州道中原文、翻譯註釋及賞析
原文:沁園春·寒食鄆州道中宋代:謝枋得十五年來,逢寒食節,皆在天涯。嘆雨濡露潤,還思宰柏,風柔日媚,羞看飛花。麥飯紙錢,只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。天笑道,此不由乎我,也不由他。鼎中煉熟丹砂。把紫府清都作一家。想前人鶴馭,常遊 -
沁園春·答九華葉賢良原文、翻譯註釋及賞析
原文:沁園春·答九華葉賢良宋代: 劉克莊一卷陰符,二石硬弓,百斤寶刀。更玉花驄噴,鳴鞭電抹,烏絲闌展,醉墨龍跳。牛角書生,虯髯豪客,談笑皆堪折簡招。依稀記,曾請纓系粵,草檄徵遼。當年目視雲霄。誰信道淒涼今折腰。悵燕然未勒,南