《曉窗》原文及翻譯賞析
人影窗紗。是誰來折花。折則從他折去,知折去、向誰家。
檐牙。枝最佳。折時高折些。說與折花人道,須插向、鬢邊斜。
翻譯
人影映上窗紗,原來是:有人來摘花。折花,讓他隨便折吧!不要管——她摘了花去誰家!
告訴她:屋檐邊那一枝,是最好的花,折的時候,折高一點;戴的時候,要在鬢邊斜插。
註釋
人影窗紗:倒裝句,謂紗窗映現出一個人影。影,這裏活用作動詞,映照影子的意思。
從:聽隨,聽任。
向:到。
檐牙:屋檐上翹起如牙的建築物。
鬢邊斜:斜插在兩鬢。
賞析
從詞意看,這首詞的主人公應是一位婦女。起句“人影窗紗”,點明她看見窗紗上映出人影。“是誰來折花?”她心裏想,這是誰來折花呢?她沒有懷疑這人會來幹別的,首先想到的是來折花,則她愛花之心切,便可想而知。既然愛花,尤其愛自家的花,當然要護花而不願讓人攀折。但她轉而又想,雖然不知來折花的是誰,可既來折花,想必也愛花,“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”,那就“折則從他折去”吧。況且“知折去、向誰家?”如果送到愛花、惜花的人家,豈不是花得其所、花得其人了嗎。上片,寫發覺折花人時的思想活動。
下片承前,寫交代折花人折、插的具體方法。這時,女主人乾脆發話了:“檐牙,枝最佳。折時高折些。”她告訴折花人,靠近屋檐邊的花枝最好,折時要把手伸得高些。從這番話中可知,女主人對家中的花枝多麼熟悉;生怕別的花枝被損害,又是多麼憐愛。及至折花人折完花即將離去時,女主人還向折花人說道:“須插向,鬢邊斜。”言這些好花最適合美人插戴,“花面交相映”,方能相得益彰。只是戴的時候,要斜着插在鬢邊,才更顯得別有風韻。女主人交代別人如此插法,則表明她自己必然是這樣插慣了的,是非常欣賞這種插法的。
這首詞反映了婦女愛花、愛美的思想和表現,寫得極有層次:從“見影”到“猜想”,到“發言”;女主人和折花人由對立(一防一折)到統一(女主人同意折花人折花,並告訴他什麼地方花好,怎樣來折,怎樣去插)。值得注意的是,在一首短詞中先後用了7個“折”字。其實,這是詞人有意這樣安排的。在中國詩歌領域的創作中,運用“重複”這一修辭方法,增強語言的復沓美,是屢見不鮮的。單以詞而論,如王觀的《卜算子》下片“纔始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住”便是明證,四句中便用了三個“春”字。
這是一首極有韻味的小令。詞人通過對日常生活中一件小事的描述,反映了他的近乎童心的情趣。辛棄疾《清平樂·檢校山園書所見》下片雲:“西風梨棗山園,兒童偷把長竿。莫遣旁人驚去,老夫靜中閒看。”兩首既有驚人的相似之處,也有頗異其趣的一面:都表現了作者某種童心未泯、熱愛生活的情趣,但一是單純的旁觀者,一是積極的參與者,就富有人情味一端而言,此詞更能貼近生活,因而更能引人入勝。通首皆用通俗的語言和白描的'手法,更使作品寫得異乎尋常的生動活潑。
創作背景
對於這首詞,有人以爲“絕對不可能那麼簡單就寫‘折花’這件事”.而是有所寄託的。據此認爲:“此詞,可能創作於南宋恭帝被擄北去,宋端宗在福州、潮州等處建立小朝廷之時。”寫的是“人們傳說有官府來請他出去做官的事情”,這首詞就是他對這種傳說的回答。
《曉窗》原文及翻譯賞析2曉窗
清代:魏源
少聞雞聲眠,老聽雞聲起。
千古萬代人,消磨數聲裏。
鑑賞
由少到老,世上千千萬萬代人,他們的歲月與生命,都無一例外地消磨在報曉的雞鳴中,無志者消沉,蹉跎歲月;有志者奮發,建功立業。人生短促,時不我待。
《曉窗》原文及翻譯賞析3曉窗原文
少聞雞聲眠,老聽雞聲起。
千古萬代人,消磨數聲裏。
翻譯/譯文
少年貪玩,半夜雞叫才睡,老年惜時,凌晨聞雞即起。
遙想千秋萬代賢士、庸人,一生都在雞的鳴聲中磨去。
註釋
曉:破曉,天將亮時。
少:少年。
聞:聽。
雞聲:指晚上雞鳴的聲音。
眠:睡。
老聽雞聲起:用“聞雞起舞”之典。老:老年。
千古:長遠的年代。
消磨:意志與精力逐漸消失,或度過歲月。
賞析/鑑賞
此詩前二句選取“少”、“老”兩種人對待雞啼聲的不同表現,以“少聞”而“眠”與“老聽”而“起”作對照,形象地概括了當時不同人的處世態度:年輕人聽到雞鳴聲才上牀入睡,老年人聽到雞啼聲已起身了。這裏,詩人以“少”和“老”的大跨度時間以及“聞雞聲眠”和“聽雞聲起”兩種對時間截然不同的態度,形成強烈的反差,使讀者印象鮮明地感到時間的寶貴和充分認識時間之價值的重要性。其中,後一句暗用“聞雞起舞”之典,寫奮發向上之心,與前句作對照。後二句筆鋒一轉,由橫而縱,由對個人的微觀審視而引申到對社會、歷史的宏觀思考,拓寬了詩的思想視野,同時向讀者展示了一部人類的歷史:在千古萬代的歷史長河中,人們就在這送往迎來的雞啼聲中消磨了他們的歲月。其中,“消磨”二字頗耐深思:虛度固然是消磨,奮發也是一種“消磨”,人生苦短,雞聲無多,該如何“消磨”這“數聲”,是詩人向讀者提出的一個值得深思的問題。詩人雖然沒有就此問題作出回答,但從前二句的鮮明對比中,詩人通過“寄情於言外”暗暗地透出了答案:時光如駛,人生世上,自當抓住分陰,於一番有利於國、造福於民的大事業。從字面上看,這是詩人就歲月的流逝發出的感慨,其中似乎飽含着詩人深深的哀怨,能引發讀者無限的聯想,於平易中見奇崛,言有盡而意無窮,使不同的人讀後產生不同的感受,或催人猛省,或激人上進。
全詩舉重若輕,寓莊於諧,以小見大,雖然篇幅短小,文字亦淺近,但內容含量卻很廣,僅用二十個字,用日常生活中“聞雞聲”引起的一種微妙的感受,深刻地闡明瞭“時不我待”、“稍縱即逝”的道理,使人受益匪淺,可謂言近旨遠,富有哲理,予人啓迪。
相關文章
-
唐詩《春曉》原文及翻譯賞析
《春曉》是唐代詩人孟浩然隱居在鹿門山時所作,初讀似覺平淡無奇,反覆讀之,便覺詩中別有天地。下面是小編整理的原文及翻譯賞析,希望能幫到大家! 《春曉》年代: 唐 作者: 孟浩然春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知 -
《霜天曉角·梅》原文及翻譯賞析
《霜天曉角·梅》原文及翻譯賞析1霜天曉角·梅晚晴風歇。一夜春威折。脈脈花疏天淡,雲來去、數枝雪。勝絕。愁亦絕。此情誰共說。惟有兩行低雁,知人倚、畫樓月。翻譯/譯文譯文春寒凜冽,寒氣已漸漸離去,傍晚時天晴雨住。幾 -
《霜天曉角 旅興》原文及翻譯賞析
《霜天曉角 旅興》原文及翻譯賞析1霜天曉角·旅興 吳頭楚尾,一棹人千里,休說舊愁新恨,長亭樹,今如此。宦遊吾倦矣,玉人留我醉,明日萬花寒食,得且住,爲佳耳。翻譯我坐船順流而下,轉眼便在這吳頭楚尾的地方行了千里。不說那些令 -
《浪淘沙慢 曉陰重》原文及翻譯賞析
《浪淘沙慢 曉陰重》原文及翻譯賞析1浪淘沙慢·曉陰重 宋朝 周邦彥曉陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。南陌脂車待發,東門帳飲乍闋。正拂面、垂楊堪攬結。掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經時信音絕。情切,望中地遠天闊。向 -
《題李次雲窗竹》原文及翻譯賞析
《題李次雲窗竹》原文及翻譯賞析1題李次雲窗竹 不用裁爲鳴鳳管,不須截作釣魚竿。千花百草凋零後,留向紛紛雪裏看。翻譯 它不需要被做成用來吹奏的笙簫,也不需要截斷做成釣魚竿。只待冬天千花百草凋零後,在紛飛的大雪中去 -
《秋夜將曉出籬門迎涼有感二首》原文及翻譯賞析
秋夜將曉出籬門迎涼有感二首迢迢天漢西南落,喔喔鄰雞一再鳴。壯志病來消欲盡,出門搔首愴平生。三萬裏河東入海,五千仞嶽上摩天。遺民淚盡胡塵裏,南望王師又一年。譯文迢迢萬里的銀河朝西南方向下墜,鄰家的公雞喔喔叫個不停 -
《板橋曉別》翻譯及賞析
在平平淡淡的日常中,大家都不可避免地要接觸到作文吧,根據寫作命題的特點,作文可以分爲命題作文和非命題作文。相信許多人會覺得作文很難寫吧,下面是小編收集整理的可愛的皮皮作文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。可愛的皮皮 -
春曉原文翻譯及賞析
無論在學習、工作或是生活中,大家都用到過祝福語吧,祝福語往往靈活機動,可以隨機應變。那麼你有真正瞭解過祝福語嗎?下面是小編爲大家收集的除夕快樂的QQ祝福語,僅供參考,歡迎大家閱讀。除夕快樂的QQ祝福語11、千家萬戶齊歡 -
《添字醜奴兒 窗前誰種芭蕉樹》原文及翻譯賞析
《添字醜奴兒 窗前誰種芭蕉樹》原文及翻譯賞析1 添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹窗前誰種芭蕉樹,陰滿中庭。陰滿中庭。葉葉心心,舒捲有餘清。傷心枕上三更雨,點滴霖霪。點滴霖霪。愁損北人,不慣起來聽。翻譯 不知是誰在窗 -
《定西番·細雨曉鶯春晚》翻譯及賞析
《定西番·細雨曉鶯春晚》作者爲唐朝詩人、文學家溫庭筠。其古詩全文如下:細雨曉鶯春晚。人似玉,柳如眉,正相思。羅幕翠簾初卷,鏡中花一枝。腸斷塞門消息,雁來稀。【前言】《定西番·細雨曉鶯春晚》是唐代文學家溫庭筠創作