招待晚宴致辭

關於人大新聞評選招待晚宴致辭稿的修改

招待晚宴致辭

2008年5月8日至13日,全國人大棠委會辦公廳新聞局組織的第十八屆人大新聞獎評選工作在浙江杭州舉行。中央和國務院新聞主管部門、中央主要新聞單位和新聞教學科研機構、全國人大及地方人大等有關方面負責同志和專家學者參加評選工作,評選委員會由主任、副主任、祕書長、委員共50人組成,其中有兩名部級領導幹部,絕大多數都是廳局級領導幹部。根據全國人大棠委會辦公廳新聞局通知要求,浙江省人大棠委會機關協助做好評選活動的有關服務保障工作。

根據日程安排,5月9日評選委員會舉行全體會議,浙江省人大棠委會領導首先致歡迎詞,着重介紹浙江省基本情況、省人大及其新聞宣傳工作等有關情況。當天晚上,省人大棠委會舉行招待宴會,副主任致祝酒詞。省人大棠委會副主任在評委會全體會議和招待晚宴上的兩個文稿都由省人大棠委會辦公廳綜合處負責起草。下面,簡要地談談招待晚宴上的致辭稿(初稿)的修改(修改稿、初稿依次附後)。

一、關於篇幅。這篇初稿共359個字,寫得比較短,篇幅把握得很好,首先應該予以充分肯定,尤其對於年輕同志要以鼓勵爲主。爲什麼這篇稿子要寫得短呢?第一,此前已經有一個歡迎詞,內容比較全面,該講的客氣話都已經講得差不多了;第二,晚上設宴,盛情款待,主人與客人再次見面,重點已經轉移到筵席之間,如果這時致辭稿篇幅不短,致辭的效果反而可能會降低。基於這樣的考慮,這個稿子必須寫得短。

二、關於內容。篇幅短只是形式上的要求,並不是說一篇文章只要短小就什麼問題都解決了,關鍵還是要有好的思想內容。這篇初稿分爲三個段落。開頭“今晚”一詞點明時間,顯得太短促,修改爲“今天晚上”比較好,這樣顯得舒展一些。“大家歡聚一堂,慶祝第十八屆新聞獎評選工作會議如期舉行。”這句話,把招待晚宴說成了慶祝晚會,改變了活動的`性質,應該表達的內容沒有表達出來,所以內容有問題,我把它修改爲“浙江省人大棠委會設宴招待遠道而來的朋友們。”接下來到結尾,初稿實際上講了五層意思:一是對評選工作表示祝賀,二是對各位評委來浙江開展工作表示歡迎,三是肯定評選工作在浙江進行的積極意義,四是表態要爲評選活動做好服務保障工作,五是希望大家對浙江工作提出寶貴意見。這五層意思不能說不好,但是放在一起來看,還有三個問題值得推敲:第一,邏輯層次有些混亂;第二,有的內容明顯重複;第三,語言表達不夠緊湊。因此,我考慮集中筆墨寫一段話,講三層意思:一是熱烈歡迎各位專家、各位領導來浙江開展工作;二是熱誠希望大家借這次評選工作機會,在浙江多走走、多看看,對浙江各方面工作提出寶貴的意見和建議;三是懇請各位專家、各位領導今後繼續關注浙江地方人大工作,對浙江人大新聞宣傳工作給予更多的具體指導,讓新聞宣傳更好地爲人大工作服務,讓人大工作更好地爲全面建設小康社會服務。我覺得這三層意思完全夠了,好話不在多,關鍵是要把內容寫足寫到位。根據王永明副主任的身份特徵,在“浙江省人大棠委會設宴招待遠道而來的朋友們”與這三層意思之間,接上“受省委書記、省人大棠委會主任趙洪祝同志的委託,我代表省人大棠委會”這麼一句話,至此致辭稿的主體部分就修改好了。最後一句話修改爲“現在,我提議,大家共同舉杯,爲這次評選工作取得圓滿成功而乾杯!”同時,刪去“謝謝!”

三、關於標題。初稿標題爲“在第十八屆人大新聞評選工作會議晚宴上的致詞”,不仔細看還真看不出什麼問題。如果仔細看起來,至少存在這麼幾個問題:第一,省人大組織“好新聞評馴,全國人大組織“新聞獎評馴,所以標題“新聞評馴之間漏掉了一個“獎”字;第二,對於“人大新聞獎評馴,全國人大棠委會辦公廳新聞局在來函中既稱“活動”,又稱“工作”,也稱“會議”,致辭稿初稿作者無法取捨,只好在標題裏面來了個折中辦法,因此稱評選爲“工作會議”,我認爲標題宜簡,刪去“工作會議”更好;第三,初稿標題看不出誰是晚宴的主辦方,所以在“晚宴”之前增加“招待”一詞,予以明確晚宴的主人、客人及其關係;第四,在現代漢語中,“辭”、“詞”二字用法是有區別的,正確的用法是“致辭”、“祝酒詞”、“歡迎詞”,不能張冠李戴。至此,標題可以修改爲“在第十八屆人大新聞獎評選招待晚宴上的致辭”,或者直接用“在浙江省人大棠委會招待晚宴上的致辭”作爲標題,也是可以的。