Gossip girl: Hey, upper east siders, gossip girl here, your one and only source into the scandalous life of Manhattan’s elites. And who am I? That’s a secret I’ll never tell. You know you love me, XOXO, gossip girl。
Hey,上東區的貴族們,緋聞少女在此,我是你們唯一得到曼哈頓精英們醜聞的渠道。至於我是誰,那是一個我永遠也不會說的祕密。你知道你是愛我的,XOXO,緋聞少女。
* 翻譯出來怪怪的。。
Ep1. Pilot
Gossip girl: Spotted, lonely boy can’t believe the love of his life has returned. If only she knew who he was.
目擊——寂寞男孩不敢相信他一生摯愛回來了,只是如果她知道他的存在的話。
* Gossip的經典轉折..哈哈..
Blair: I love you, Nate Archibald, always have, always will.
我愛你,N,一直是,永遠會。
* 出現兩次,相似的第三次是C說的。
Serena: I didn’t come back for you.
我又不是爲你回來的。
* 自作多情的N。。
Gossip girl: There’s nothing gossip girl like more than a good cat fight. And this could be a classic.
在這世界上緋聞少女最喜歡的莫過於女人之間的戰爭,而這個將是個十分經典的戰役。
* 女人之間的戰役一般都用cat fight,因爲女人打架都像貓一樣又叫又抓。。
Chuck: But happinedoes not seem on the menu, so smoke up, and seal the deal with Blair.
幸福並不在你的選項之內,你還是先搞定B吧。
* 這句話,灰常悲涼哈。。上東區貴族的苦衷。。
Serena: I don’t wanna take anything, it’s just...
Blair: Because it’s yours to take if you want.
——我並不想從你那裏搶走什麼,只是……
——因爲只要你想要你就可以拿走。
* 艾。。。當時覺得B好可憐。。
Chuck: I love it when you talk dirty.
Serena: You just love when a girl talks to you.
Chuck: Actually, I prefer them when they’re not talking.
——我喜歡你說髒話的樣子。
——只要是女孩子跟你說話你都喜歡。
——其實,我更喜歡她們不說話的樣子。
* C的可見一斑。。S的反擊也很有力。。
Chuck (to Serena): Best friend and the boyfriend, that’s pretty classy, S.
* 這句話在12集也出現了。GG的風格就是前後呼應。。很多話,比如這句,比如I’m chuck bass以及 I love you, N 都是出現了好幾次的。
Dan: You’d really go out with some guy you don’t know?
Serena: Well you can’t be worse than the guys I do know.
——你真的要和一個你不認識的人出去嗎?
——恩,你總不會比我認識的那些傢伙壞。
Lily: Stay outta my life, Rufus
R,離開我的生活。
* 這句Lily說得很溫柔,很美,不過個人感覺這句話是欲擒故縱。。
Ep2. The Wild Brunch
Gossip girl: I bet you’re wondering what gossip girl is doing up so early. Truth is, I never went to bed. Why waste precious time dreaming when waking life is so much better.
我敢肯定你們都在疑惑緋聞少女大清早的在幹嗎。其實我根本就沒有睡覺。在醒着的生活是如此美好的時候,爲何要把時間浪費在做夢上呢。
*這句話非常之bi-tc-hy。。
Eric (to Serena): No man in the history has ever hated you.
歷史上沒有人討厭過你。
* S真是nice到家的人~
Serena (to Blair): It’s not tradition if it’s new.
如果是新的那它就不是傳統了。
* 這句話之後B沒有說出相應的反擊了。。
Ep3. Poison Ivy
Blair: It’s enuff when I say it’s enuff.
我說夠了纔是夠了。
* queen阿~
Gossip girl: Choose your side or run & hide.
選擇你的陣營,或者乾脆躲起來吧。
* 這裏是BS大戰開始,GG這句話說得很漂亮。
Chuck: Why should be chosen to be an usher? I’m Chuck Bass.
爲什麼我要做接待員呢?因爲我是Chuck Bass.
* 囧~這句話萬能~
Gossip girl: We all know one nation can’t have two queens.
我們都很清楚,一個國家不能有兩個女王(一山不容二虎)。
* 其實我更傾向前一種翻譯,雖然後一種更地道,但是前一種更貼切queen B。。
Ep5. Dare Devil
Gossip girl: Here is an inside tip, little J. The faster you rise, the harder you fall.
Little J,給你一個小忠告,爬得越快,跌得越疼。
B’s mother: Fashion knows not of comfort.
時尚永遠不會考慮舒適。
* 愛漂亮的女孩子應該知道哈。
Rufus: This better not be my wife.
Lily: Rufus you always answer the phone like this?
——你最好不是我老婆。
——Rufus你總是這麼接電話的嗎?
* 太可愛了。。
Jenny: I guethere are firsts for everything.
我想任何事情都有第一次吧。
* J初露鋒芒,B快被氣死。
Ep6. The Handmaiden's Tale
Blair: No more excuses. Serena must have the hottest date ever. If he’s got plans, he’ll change them. If he’s got a girlfriend, he’ll dump her. If he’s out town, he’ll charter a G5 and fly home.
Make it happen.
沒有任何藉口。S必須有最好的男伴。如果他有計劃,他就必須改變計劃;如果他有女朋友,他就必須甩了她;如果他不在NY,他就必須找一架G5然後飛回來。
* 女王B。。服了她了。。
Rufus: I’m sorry that I kissed you, but I did it, because I thought he should know how it feels to lose you. Trust me, it was not fun.
很抱歉我吻了你,這麼做是因爲我覺得他應該知道失去你的滋味,相信我,那一點也不好玩(愉快)。
Gossip girl: Call us old schools, but sometimes the fairy tale ending requires the knight to get off his aand saddle up his steed.
叫我們守舊派,但是有時童話的結局是需要騎士親力親爲的。
* 對這裏的翻譯不確定,達人翻下。。
Gossip girl: What is that we said about appearances? Yeah, they can be deceiving. But most of the time, what you see is what you get.
他們怎麼說表象來着?對了,表象可是具有欺騙性的。但是大多時候,眼見爲實。
Ep7. Victor/Victrola
Gossip girl: As you may’ve guessed, upper east siders, prohibition never stood a chance against exhibition, it’s human nature to be free.
正如你們所知,上東區的貴族們,“阻止”在“表現”面前是無力的,人天性就嚮往自由。
Ep8. Seventeen Candles
Blair: Do you like me?
Chuck: Define “like”.
——你喜歡我?
——定義“喜歡”。
* 最可愛的C在這裏出現了~~
Gossip: B turning a year older, but not necessarily wiser.
B已經長大一歲了,但是心理上卻還是那麼幼稚。
ps,同學有個更好的版本,後句爲“未必聰明一倍”,謝謝姜茜同學~
Ep10. Hi, Society
Gossip: Spotted, Nate Archibald learning you don’t know a good thing till it’s gone, and found someone else.
目擊——N終於明白直到失去一樣好東西並且看到她屬於另外一個人了,你纔會明白。
Rufus: Hello, Celia, I’d say it’s nice to see you, but I know how you hate dishonesty.
你好,Celia,我很想說很高興見到你,不過我很清楚你不喜歡被欺騙。
* 氣死這老太婆。。。
Rufus: Your money was no good for me then and still no good for me now.
你的錢以前對我就沒用,現在還是。
* 有骨氣!