2017翻譯考試初級口譯衝刺練習題(附答案)
試題一
The “standard of living” of a country means the average person’ s② share of the goods and services which the country produces. A country’ s standard of living, therefore, depends first and foremost on its capacity to produce wealth. “Wealth” in this sense is not money, for we do not live on ② money but on things that money can buy: “goods” such as food and clothing, and “services” such as transport and entertainment.
A country’s capacity to produce wealth depends upon many factors, most of which have an effect on one another. Wealth depends to a great extent upon a country’s natural resources, such as coal, gold, and other minerals, water supply and so on. Some regions of the world are well supplied with coal and minerals, and have a fertile soil and a favorable climate; other regions possess none of them.
難點提示:
①一般人,老百姓
②靠……爲生
參考譯文:
任何一個國家的生活水平,指的是那個國家生產的產品和提供的服務爲普通老百姓分享的情況。因此,一個國家的生活水平,首先取決於它創造財富的能力。在這個意義上,財富並不是指金錢,因爲我們生存靠的不是錢,而是靠錢能買到的東西:比如食物和衣服這些“產品”,交通和娛樂這些“服務”。
一個國家創造財富的能力取決於很多因素,其中大部分因素相互作用。財富在很大程度上依賴於一個國家的自然資源,比如煤礦、金礦和其他礦物質、水源等等。世界上有些地區煤礦和礦物質的儲量豐富,土壤肥沃,氣候適宜,其他地區卻一樣都不具備。
試題二
迄今爲止,《財富》五百強中有二百多家企業在中國投資。到1998年底,中國實際使用外資4,069億美元。專家們認爲,中國吸引外資的主要原因在於政治和社會的穩定、經濟的穩步發展,一個潛力巨大的市場,在全球經濟中日益重要的'地位,以及不斷完善的投資環境。
從80 年代小規模的試驗性的①投資到近年來系統化的②投資,這一發展過程說明一個依法執法的穩定的中國增強了外國投資者的信心。《財富》雜誌對在中國的外國投資者作了一次最新的調查,調查結果表明,始於1993年的跨國公司的大規模、系統化的投資到2006年將登上一個新的高峯③。
難點提示:
①pilot
②systematic
③peak
So far, over 200 of Fortune’s top 500 companies have invested in China. By less than a 30-minute drive from the Village.
The Olympic Village will provide safe and comfortable facilities to help athletes achieve their peak performance during the Games. The Residential Quarter located in the western part of the Village consists of apartment buildings, dining halls, and other facilities. The International Quarter located in the eastern part of the Village will provide leisure facilities and cultural activities for athletes. After the Games, the Village will become a residential area.
相關文章
-
2017翻譯考試口譯初級速譯訓練題(附答案)
1. We, the leaders of the Federative Republic of Brazil, the Russian Federation, the Republic of India, the People's Republic of China and the Republic of South Africa, met in Durban, South Africa, on 27 -
2017翻譯資格考試初級口譯練習(附答案)
第一題:祖國和平統一,乃千秋功業。臺灣終必迴歸祖國,早日解決對各方有利。臺灣同胞可安居樂業,兩岸各族人民可解骨肉分離之痛,在臺諸前輩及大陸去臺人員亦可各得其所,且有利於亞太地區局勢穩定和世界和平。當今國際風雲 -
2017初級翻譯考試口譯模擬題(附答案)
第一題:The World Exposition is not the same as a trade fair, in which mainly govements and inteational organizations participate. The World Exposition, on the other hand, displays the achievements and -
2017翻譯資格考試初級口譯測試題(附答案)
保護長城建議書格式 篇1萬里長城本是中華人民的根,是中華民族的魂,是華夏兒女的驕傲。而有些人卻爲了金錢,爲了個人利益而拋棄我們的驕傲。我建議:人們可以組成環保小組,將長城上面的垃圾撿起來,放進口袋,並扔進垃圾箱。我想 -
2017翻譯資格考試初級口譯模擬試題(附答案)
英譯中:(1) New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over three million. (第63頁-黃) -
2017年初級翻譯考試筆譯備考練習(附答案)
試題一:在一個極爲漫長.的歷史階段中,人類只能通過音樂表演和口授來傳播音樂。當人類發明了樂譜後,音樂便開始脫離表演而演變成文字得以記錄和傳播。然而,人類音樂傳播的真正革命性里程碑的建立者無疑是科學家們。他 -
2017翻譯考試初級口譯複習題(含答案)
試題一For university graduates, it is always not so easy to find a good job. They often wonder at the large number of employers who do not respond to their applications for jobs. They say that desp -
2017翻譯資格考試中級筆譯單選題練習(附答案)
1. That boy is suffering from unrequited love and pines away.A. fervent B. obsessive C. secret D. unretued2. For a long time in that vast region, this law was in abeyance.A. active use B. doub -
2017翻譯考試中級筆譯備考練習(附答案)
【資料】近期,中國經濟面臨下行壓力有所加大,面臨形勢較爲嚴峻,這讓許多人心中產生疑問:未來我國經濟發展將呈現何種走勢?近日,中央財經領導小組辦公室副主任給出了答案。China's economy has stepped into a "new -
2017翻譯考試口譯初級速譯練習題及答案
近年來,從空氣指數到金融指數,各領域幾乎都有行業發展的風向標,近日,保險業也首次推出了該領域的發展指數,填補了這一空白。近日,我國發布國內首個保險發展指數。中國保險發展總指數由各領域分指數加權彙總合成,包括基礎實力