2017翻譯資格考試初級筆譯練習題及答案
英翻中:
1.翻譯微實踐 請翻譯:It had never occurred to the straightforward and simple-minded Vicar that one of his own flesh and blood could come to this! He was stultified, shocked, paralyzed.
參考答案這位性格率直思想單純的牧師從來沒有想到,他自己的親生骨肉竟會說出這樣一番話來。他不禁嚇住了、愣住了、癱了。
2.翻譯微實踐 請翻譯:Unexpectedly he began to like the outdoor life for its own sake, and for what it brought, apart from its bearing on his own proposed career.
參考答案出乎意料的是,他開始喜愛戶外的生活了,這倒不是由於戶外的'生活對自己選擇的職業有關係,而是因爲戶外生活本身,由於戶外生活給他帶來的東西。
3.翻譯微實踐 請翻譯:Mr Clare winced as if he had been struck. He went home pale and dejected, and called Angel into his study.
參考答案克萊爾先生聽後直往後躲,彷彿被人打了一樣。他滿臉蒼白地回到家裏,一臉地沮喪,把安琪爾叫到他的書房裏。
4.翻譯微實踐 請翻譯:And then he seemed to discern in her something that was familiar, something which carried him back into a joyous and unforeseen past, before the necessity of taking thought had made the heavens gray.
參考答案後來,他似乎在她的身上了解到一些他所熟悉的東西,這些東西使他回憶起歡樂的不能預知未來的過去,回憶起從前顧慮重重天空昏暗的日子。
5.翻譯微實踐 請翻譯:But the circumstance was sufficient to lead him to select Tess in preference to the other pretty milkmaids when he wished to contemplate contiguous womankind.
參考答案但是這情形已經足以使他在希望觀察身邊這些女性時,選擇苔絲而寧願放棄別的漂亮女孩子了。
6.翻譯微實踐 請翻譯:But she soon found a curious correspondence between the ostensibly chance position of the cows and her wishes in this matter, till she felt that their order could not be the result of accident.
中翻英:
1.翻譯微實踐 請翻譯:《拘留所條例》今日起施行。這是我國首次由國務院針對拘留所設置和管理制定的規範條例。
參考答案The “Detention Regulations” take effect today. This is the first regulations ordinance issued by the China State Council, dealing with the establishment and management of detention facilities.
2.翻譯微實踐 請翻譯:中國銀監會要求銀行業金融機構3月底前修正不合理收費,銀行服務今天起按新標準收費。
參考答案China Banking Regulatory Commission demanded all banking and financial institutions to correct any unreasonable charges before the end of March, new standards will apply in banking fees starting today.
3.翻譯微實踐 請翻譯:北京目前多家公墓已無現墓,知名公墓已預訂到2014年。產權20年的期墓,每平米售價20萬元。
參考答案Many Beijing public cemeteries are out of tombs right now; well-known cemeteries have reservations up to 2014. Tombs with 20-year property rights currently sell for 200k renminbi per square meter.
4.翻譯微實踐 請翻譯:美國總統第44任美國總統指出,稅源減少是美國財政壓力增大的重要原因,稅收政策應彰顯社會正義。
參考答案U.S. President Obama points out that decreasing tax revenue is a major factor contributing to the mounting US fiscal pressure, and that tax policies should reflect social justice.
5.翻譯微實踐 請翻譯:聯合國國際勞工組織統計72個國家的人均工資,結果顯示中國人均月薪爲4134元,排名第57。
參考答案United Nation’s International Labor Organization compiled the average wage for 72 countries, results showed China’s average wage at 4,134 renminbi, ranking 57th out of the 72 countries.
6.翻譯微實踐 請翻譯:北京市消費者協會隨機檢測市面上不同價位的插線板,不到四成檢測樣品符合國家標準要求。
參考答案Beijing’s consumer association randomly tested power bars of different price range on the market, only less than 40% of the samples tested meets China’s national standard requirement.
7.翻譯微實踐 請翻譯:上海正在醞釀打造第一所“男子中學”,以培養男生的“陽剛之氣”,引發性別隔離教育的爭議。
參考答案Shanghai is mullying over the establishment of its first all-boys high school, to nurture the “masculinity” in boys; the proposal has stirred up debates of gender segregation in education.
相關文章
-
2017年初級翻譯資格考試筆譯練習題及答案
英翻中:1.翻譯微實踐 請翻譯:She listlessly placed her basket and bundle within the dog-cart, and stepped up, and they sat side by side. She had no fear of him now, and in the cause of her confidence -
2017翻譯資格考試高級筆譯練習題及答案
第一題:別動!……叫你別動就別動!動一個褲腳管’有什麼?’什麼‘褲腳管’?!我不知道是哪根神經的傳導,使這位雙目失明的演員知道我在偷偷撩動翼幕。我習慣叫翼幕爲褲腳管,這使他很 -
2017翻譯資格考試初級筆譯備考練習及答案
I. Vocabulary and Structure (1 point each, 35 points in all)1. English people often take umbrellas with them when they go out because they don't want to be in a rain.A. seized B. got C. captured D -
2017翻譯資格考試初級口譯練習題及答案
英譯中:(1) New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over three million。 (第63頁—黃)新西蘭是 -
2017翻譯資格考試初級筆譯練習題(含答案)
1. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia's largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.然而,在岡比亞最大的城市塞萊昆達他所居住的地方,人們到處都在談論着"歐 -
2017年翻譯資格考試初級口譯練習題及答案
第一題:經濟結構調整①有助於貧困地區的發展。在國內外市場競爭日趨激烈的情況下,中國正在大力調整和優化②產業結構。發達地區一方面加快產業升級,大力發展資本技術密集型③產業。另一方面,爲了提高產業競爭力,還將一 -
2017年初級翻譯資格考試口譯練習題及答案
2022音樂情人節文藝祝福語 篇11.暖暖的陽光照耀你,柔柔的清風撫摸你,陣陣的細雨呼喚你,靜靜的夜裏在想你,情人節來臨,送你吉祥如意,願你笑口常開!2.感情接力伴你山山水水,緣分天空伴你尋尋覓覓。生活中點點滴滴,與你共同採集 -
2017高級翻譯資格考試筆譯訓練題及答案
第一題:《中國日報》的報道:In some regions, McDonald's also has allowed developmental licensing. Under this arrangement, a local licensee owns the business, including the real estate, and uses his or -
2017初級翻譯資格考試口譯練習及答案
第一題:中國人認爲,太極是天地萬物之根源。太極分爲陰陽二氣,陰陽二氣產生木、火、土、金、水這五行。五行代表或作用於人體器官,即火對心,木對肝,土對脾胃,金對肺,水對。腎。陰陽化合而生萬物,太極則代表了陰陽調和。長期 -
2017翻譯資格考試初級筆譯模擬題及答案
1. But the men, who have usually used their family's life savings to get here, are mostly left alone但警察對大多數通常傾其家庭的生活積蓄來這裏闖蕩的男人們一般不予以干涉.點評:該句的前面是這樣的