2017翻譯考試初級口譯複習題(含答案)
試題一
For university graduates, it is always not so easy to find a good job. They often wonder at the large number of employers who do not respond to their applications for jobs. They say that despite enclosing return envelopes they hear nothing at all, or at best, an impersonal note ① is sent declaring that the post for which they applied has been filled.
Applicants often have the suspicion that vacancies are taken up by friends and relatives and that advertisements are only put out for show②。 Many of them are tired of writing around③ and feel that if only they could obtain an interview with the right person their application would meet with success.
難點提示:
①無人情味的,冷淡的
②裝樣子
③到處寫信
參考譯文:
對於大學畢業生來說,找到一份好工作始終不是件那麼容易的事情。他們常常弄不懂爲什麼那麼多的僱主不答覆他們的求職信。他們說雖然附上了回信的信封,他們卻隻字未聞,或至多收到一張不冷不熱的便條,宣佈他們申請的那個職位已有人填補了。
求職應聘者常常懷疑空缺是不是給朋友和親屬們佔去了,懷疑廣告只不過是登一登擺擺樣子的。他們中的很多人厭倦了到處投求職信,他們覺得只要能夠碰對人,獲得一次面試的機會,他們的求職申請就會成功
試題二
The World Exposition is not the same as a trade fair, in which mainly governments and international organizations participate. The World Exposition, on the other hand, displays the achievements and prospects in the economic, cultural and technological sectors, and is an event where people from all over the world come together to exchange experience and ideas, and learn from one another. Long known as the “economic, technological and cultural Olympic Games”, the World Exposition is held every five years, and has been held in developed countries since it first took place in London in 1851.
If Shanghai wins the bid for the 2010 World Exposition, China will be-the first developing country to host this major event. Hosting the exposition will have a positive impact on China, as China will not only learn from the experiences of other countries to further its reform and opening-up endeavor, but will also enhance its friendly relations with other countries. Besides, its role as hosting country will no doubt accelerate the development of world expositions elsewhere, which can promote worldwide economic, cultural and technological development.
難點提示:
①申辦
參考譯文:
世博會不同於貿易展覽會,貿易展覽會主要是由政府和國際組織參加的。相反,世博會展示經濟、文化和技術領域的成就和前景,它是全世界人民聚在一起交流經驗、交換看法、互相學習的一件大事。世博會長期以來一直被譽爲“經濟、技術和文化的奧運會”,它每隔五年舉行一次,自從1851年首次在倫敦舉行以來一直在發達國家舉行。
如果上海申辦2010年世博會成功的話,中國將是主辦這一盛事的第一個發展中國家。主辦這次博覽會將對中國產生積極的`影響,因爲中國不僅將學習別國的經驗來推進改革開放,而且將增進與別國的友誼。此外,發揮主辦國的作用無疑會加速其他地方世博會的發展,這能促進全世界範圍內經濟、文化和技術的發展
相關文章
-
2017翻譯資格考試初級筆譯練習題(含答案)
1. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia's largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.然而,在岡比亞最大的城市塞萊昆達他所居住的地方,人們到處都在談論着"歐 -
2017翻譯考試口譯初級速譯訓練題(附答案)
1. We, the leaders of the Federative Republic of Brazil, the Russian Federation, the Republic of India, the People's Republic of China and the Republic of South Africa, met in Durban, South Africa, on 27 -
2017翻譯考試初級口譯衝刺練習題(附答案)
試題一The standard of living of a country means the average person’ s② share of the goods and services which the country produces. A country’ s standard of living, therefore, depends fi -
2017翻譯考試口譯初級速譯複習題及答案
北京市應急辦於12月7日18時發佈,空氣重污染預警等級由橙色提升爲紅色,全市於12月8日7時至12月10日12時將啓動空氣重污染紅色預警措施。這是北京市首次啓動空氣重污染紅色預警。北京首啓空氣重污染紅色預警The CCTV head -
2017初級翻譯考試翻譯訓練(含答案)
酒店服務員工作心得 篇1一、前言根據教學計劃的安排,x年6月18日至20__年12月18分配到舜和國際酒店進行爲期六個月的大學生畢業實習,6個月的實習,讓我感受很深,認識很多,收穫很大,切身體會到工作的辛苦,社會的複雜,實踐的重要 -
2017初級翻譯考試口譯模擬題(附答案)
第一題:The World Exposition is not the same as a trade fair, in which mainly govements and inteational organizations participate. The World Exposition, on the other hand, displays the achievements and -
2017翻譯資格考試初級口譯練習(附答案)
第一題:祖國和平統一,乃千秋功業。臺灣終必迴歸祖國,早日解決對各方有利。臺灣同胞可安居樂業,兩岸各族人民可解骨肉分離之痛,在臺諸前輩及大陸去臺人員亦可各得其所,且有利於亞太地區局勢穩定和世界和平。當今國際風雲 -
2017翻譯資格考試初級口譯測試題(附答案)
中翻英:1. 請翻譯: 上海經濟部門官員日前表示,該市已向國家發展改革委員會提交一份激勵綠色汽車的政策建議。參考答案:Officials from Shanghai's economic planning authority said recently that the city has -
2017翻譯資格考試初級口譯模擬試題(附答案)
英譯中:(1) New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over three million. (第63頁-黃) -
2017年初級翻譯資格考試口譯複習題及答案
第一題:泰山的每個季節都有獨特的魅力。春天,綠茵茵的山坡上,爭奇鬥妍的花朵到處可見。夏天泰山的雷暴雨堪稱奇觀。秋天,楓樹葉漫山遍野,蔚藍色的河水川流不息。冬天,雪蓋羣峯鬆披霜,景觀素雅悲壯,別有一番情趣。喜逢豔陽