常用成語的日語翻譯
翻譯講究“信達雅”。具有本國語言特色的成語一直是翻譯中的難點之一。要克服它們就必須要大量的積累和深厚的語言功底。下面是yjbys小編爲大家帶來的常用成語的日語翻譯,歡迎閱讀。
常用成語的日語翻譯1.愛不釋手
気に入って手放せない
2.愛財如命
守銭奴、金だけが命
3.愛莫能助
力になりたくともなれない
4.百孔千瘡
傷だらけ、欠陥だらけ
5.白手起家
一代で財を築いた
6.百依百順
言いなり、言うがまま
7.半斤八兩
どんぐりの背比べ
8.閉関自守
孤立する
9.閉門造車
自分勝手なやり方
10.変本加勵
激しさに輪をかける
11.別出心裁
新機軸を打ち出す、新しいアイデアを出す
12.不打自招
語るに落ちる、自分から白狀する
13.不堪設想
考えるだに恐ろしい
14.不可救藥
つける薬がない、救いようがない
15.不求甚解
大體わかれば満足
16.不勝枚舉
枚挙にいとまがない
17.不速之客
招かれざる客、歓迎されない人
18.不知所云
わけが分からない
19.不自量力
自分の実力を顧みない
20.不足為奇
別に不思議ではない
21.慘不忍睹
悲慘で見ていられない
22.草草了事
いいかげんに済ます
23.粗心大意
おおざっぱで不注意
24.長篇大論
長広舌をふるう
25.趁熱打鉄
鉄は熱いうちに打て
26.乘風轉舵
機を見るに敏
27.癡人説夢
たわごとを言う
28.重見天日
再び日の目を見る
29.重溫舊夢
夢よもう一度
30.重整旗鼓
體勢を立て直す
31.初出茅廬
駆け出しで経験がない
32.出人頭地
人に一歩先んじる
33.穿針引線
手引きをする
34.脣齒相依
運命共同體
35.大材小用
有能な人につまらない仕事をさせる
36.大吹大擂
手前味噌を並べ立てる
37.大公無私
公平無私
38.大庭廣衆
公開の場所で、公衆の面前で
39.膽小如鼠
ひどく臆病である
40.道聽途説
受け売りで話す、聞きかじり
41.得寸進尺
つけあがる、満足を知らない
42.得心應手
実力を思うままに発揮する
43.得意忘形
有頂天になる、舞い上がる
44.洞若観火
火を見るより明らか
45.翻天覆地
上を下への大騒ぎ、天地を覆すような
46.飛黃騰達
とんとん拍子に出世する
47.甘拜下風
風下に甘んじる、素直に負けを認める
48.隔岸観火
対岸の火事
49.格格不入
互いに相容れない
50.狗急跳墻
窮鼠貓を噛む、火事場の馬鹿力
51.孤注一擲
乾坤一擲、いちかばちか
52.顧名思義
文字通り、名前から考えて
53.鬼使神差
神仏の引き合わせ、不思議な力に導かれたよう
54.裹足不前
二の足を踏む、しり込みをする
55.海闊天空
気宇壯大である
56.好景不長
好事魔多し、良い時期は長く続かない
57.好大喜功
功名心にとらわれている、大きな仕事で手柄を立てようとする
58.狐假虎威
虎の威を狩る狐
59.虎口餘生
九死に一生を得る
60.華而不實
見かけばかりで実質が伴わない
61.化為烏有
うやむやにする、なかったことにする
62.換湯不換藥
形だけ変えて中味は同じ
63.揮金如土
湯水のごとく金を使う
64.鷄毛蒜皮
取るに足らぬ小さな事
65.集思廣益
衆知を集める
66.家常便飯
日常茶飯事、ありきたり
67.家喩戸曉
知らぬ者なし、津々浦々に知れ渡っている
68.嬌生慣養
蝶よ花よと甘やかして育てられる
69.叫苦連天
苦しみを訴える、苦しみにあえぐ
70.借題發揮
事にかこつけて自分の意見を述べ立てる
相關文章
-
日常用語的英語翻譯
of sight,out of mind.[字面意思]眼不見,心不想。[解釋]好長一段時間沒有某人的消息,就可能不再想到他。漢語"眼不見,心不煩"指的是"希望不好的事情遠離自己",只作貶義詞用。但英文的說法屬中性。ence is a virtue.[字面 -
阿拉伯語翻譯的常用成語
導語:成語有固定的結構形式和固定的說法,表示一定的意義,在語句中是作爲一個整體來應用的'。下面是YJBYS小編收集整理的阿拉伯語翻譯常用成語,歡迎參考!قابل النع  -
2017英語四級常用翻譯成語
廣告已深入到社會生活的各個方面它用富有感情色彩的語言來吸引受衆、感染受衆,不僅使人們其瞭解商品、信任其商品,同時也成爲一種社會文化。下面是本站小編帶來精彩的旅遊廣告詞的內容,歡迎閱讀!精彩的旅遊廣告詞1. 樂山 -
真的非常感謝翻譯成日語怎麼樣表達
親に感謝して學友達、私たちはどこから來たのか?この問題を聞いて、みんな必ず、親に連れてきた世界を。はい、十數年前のある日、私たちの親で幸せな笑顔と涙を迎えました私たちの到來。しかし私達が生まれた瞬間か -
粵語常用字翻譯成中文
粵語,就是廣東話。具有完整的.九聲六調,較完美地保留古漢語特徵。下面是小編分享的粵語常用字的中文翻譯,希望能對大家有所幫助!喺(bei)在(你喺邊喥啊?)抦(bing)毆打(信唔信我柄你啊?)啵(bo)語氣助詞(系啵!)俾(bi)給(快 -
2017成人英語英漢互譯題常用的翻譯技巧
導語:成人英語英譯漢的題型需要一定的方法技巧才能做到完美,下面YJBYS小編向大家介紹2017成人英語英漢互譯題常用的翻譯技巧,歡迎參考! 1.詞類轉化法詞類轉化法是指在翻譯中,將原文中屬於某種詞性的詞語在譯文中翻譯成 -
常用粵語字體翻譯成中文
九華山,古稱陵陽山、九子山,爲中國佛教四大名山之一,位於安徽省池州市青陽縣境內,素有東南第一山之稱,以下是小編整理的關於九華山導遊詞範文400字,歡迎閱讀。關於九華山導遊詞範文400字1在睡覺的遊客們可以醒一醒了,我知道 -
漢語習語翻譯成英語的六種常見方法
1.直譯法—-就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,例如漢語中的“紙老虎”直譯成“papertiger”,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現已成爲正式的英美民族語言。另外,我們口中的“丟臉”也被直譯爲“losef -
親子生活日常用語中英文翻譯
Remember your table manners. 注意用餐禮儀。Will you please eat? 你好好吃行不行?Eat properly. 好好吃。Eat the cake and the porridge together. 邊吃蛋糕邊喝稀飯。Don't put the cake into the porridge. -
日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧
「映畫をおごる」は「映畫を見るのをおごる」(兼語文)中國語には兼語文という構文がある。我請你吃飯。(あなたに食事をおごるよ)――この文で你は前の動詞請の目的語であり、同時にあとに続く吃飯の主語になっている