市面上的日語口譯教材推薦
當前,市面上的日語口譯教材不可謂不多~~本人爲了考日語口譯證書,也買了不少這方面的。現在來分析一下,這些書的優劣~~供大家買書時參考參考~~
先來說說上海的日語中級口譯崗位資格證書考試的5本教材,我的評價是非常好~~確實不錯。每本書不光有列出口譯詞彙,詞組,慣用句,諺語,都全了~~5本書,都做得很好,書裏有非常詳細的講解和分析,很適合自學。我想上海版口譯教材的唯一缺點是,缺少一本詞彙、詞組、慣用句、固定譯法的手冊而已,希望以後能在市面上看到此類書籍。此套書是上海地區考試定做的,適不適合全國翻譯證的考試未可知也,不過拿來參考一下,也是非常值得的。上海的口譯考試書,其中內容大都是現代文的,文藝性詞彙、古語涉及較少,估計也是順應潮流,更重實際應用的結果吧。
再來說說大連理工大學出版的《日語口譯實務(三級·二級)》、《日語口譯綜合能力(三級·二級)》、《日語筆譯實務(三級·二級)》、《日語筆譯綜合能力(三級·二級)》,這4本書應對4個部分的考試。我對此套書籍不甚滿意~~理由是《日語口譯綜合能力(三級·二級)》、《日語筆譯綜合能力(三級·二級)》這2本書,應該在書名後再加上模擬試題4個字,書裏沒有講解和分析,只是幾套模擬卷子而已,唯一可取之處就是能事先知道題型和分值分配。這4本書,拿來當教材,着實有些勉強,講解內容實在太少太少,而且書中有很多空地,完全可以壓縮一下,印成小一點的書,有點浪費紙張了。
大連理工大學出版的《日語口譯實務(三級·二級)》這本書中,有整段整段的翻譯,3級的每套模擬題有2篇日譯漢口譯文章,和2篇漢譯日口譯文章,2級的每套模擬題有3篇日譯漢口譯文章,和3篇漢譯日口譯文章。口譯文章的後面是參考譯文,再後面有1-3個翻譯難點的分析,詞彙用法的分析比較少,固定句式和慣用句分析沒有,另外列出很多日語的名言格言,沒有列出口譯詞彙、詞組、慣用句表,書中的中日語繞口令不知道是幹什麼用的,口譯考試要是考到口譯繞口令,那可真叫絕了,感覺這部分放在書中沒什麼用。從模擬試卷中出現的文章類型來看,3級日譯漢口譯的有文藝性文章的口譯,一般是日本著名作家的文章,有科技文口譯(帶一些政治、社會詞彙);3級漢譯日的內容也是有文藝性文章和科技性文章口譯。科技性文章看上去都像新聞稿。從2級模擬試題看,有的是文藝性的帶一些文雅詞彙的日譯漢,有的是科技文,還有的是新聞報道、人物介紹、電影介紹、經濟貿易類文章;2級漢譯日口譯的內容和日譯漢的差不多。在給我的感覺,大連理工大學出版的《日語口譯實務(三級·二級)》書中,帶儒雅詞彙的文藝性文章口譯(日漢、漢日口譯)多一些。全國翻譯證的口譯考試中,三級日語口譯實務考試大約是2篇日譯漢,2篇漢譯日;二級日語口譯實務考試大約是7篇漢譯日,3篇日譯漢(篇幅較長)。
《日語筆譯實務(三級·二級)》書中,3級部分由日譯中文章1篇60分,中譯日文章1篇40分,參考譯文、1-3個翻譯技巧的分析,2級部分由日譯中40分,必譯題20分,二選一譯題20分,中譯日和日譯中的分值一樣,文章分配、數量也是一樣的,還有參考譯文、1-3個翻譯技巧的分析。這本書雖然,可以拿來提高提高,但是也沒有固定句式和慣用句的分析,只是就句論句,該怎麼怎麼翻,書後面簡單列出了一些西方名人名言、諺語的翻譯句、日本人的諺語、世界各國名、首都名、主要地名、美國州名、日本都道府縣名、西方人名、著名企業名、國際組織、會議、條約、協定名、世界主要媒體公司名。總的說來,大連理工大學出版的這4本書,書名都該加上模擬試題4個字,需要讀這些書的人,對翻譯有相當的經驗,豐富的詞彙積累,此套書不適合自學,只適合對翻譯證考試充分準備後,去一試身手的考友。無論是口譯、還是筆譯,就像摩天大樓的頂端,沒有豐富的詞彙作爲基石,對付靈活多變的考題,是力不從心的。這4本書的內容,無論如何是狹窄的,靠押寶這4本書,我看不可取,有太多的內容可以作爲口譯、筆譯的試題。需要花大力氣掌握大量口譯詞彙。3級日語筆譯實務的模擬試題中,日譯漢至少有文藝性文章(偏古語)的筆譯,漢譯日一般爲現代文。2級和3級的內容差不多。全國翻譯證的口譯考試中,三級日語筆譯實務考試大約是2篇日譯漢,1篇漢譯日;二級日語口譯實務考試大約是2篇漢譯日,2篇日譯漢。
總的說來,全國翻譯證考試的要求,對考試人的.文采有一定要求,不僅要會翻比較白的新聞稿、科技文,也要會翻著名作家的片斷。但是目前大多數口譯教材,覆蓋的大都是現代文、科技文、經濟貿易類文章的口譯,能覆蓋到文藝性文章口譯的恐怕只有《實用中日口譯即席翻譯同聲傳譯》了。另外,《新編日漢翻譯教程》、《新編漢日翻譯教程》、《上海緊缺人才培訓工程教學系列叢書 日語中級口譯崗位資格證書考試 翻譯教程》,這3本書,有些文藝性文章的翻譯技巧和詞彙。
然後說說口譯詞彙,這裏說說南開大學出版的《高級日語口譯》,這本書出現的口譯詞彙很多,主要集中在經濟、科技、政治,現代語部分。文藝性文章、古語的口譯詞彙沒有覆蓋到。
接下來說說《新編漢日日漢同聲傳譯教程:從即席翻譯到同聲傳譯》,這本書非常好,雖然不是爲翻譯考試定做的,不過書裏列出了很多慣用句、固定譯法。常用口譯詞彙也列出了。缺點是比較白,沒什麼文化底蘊,缺少中國成語的口譯,大家也知道中國人、日本人發言喜歡套用古人的名句,這本書就缺此項了,呵呵。
然後說說《同傳捷徑》的2本書,《同傳捷徑—日語高級口譯技能訓練教程》這本書也不錯,缺點是篇幅太少,不過覆蓋面也夠大部分的了。用於專門的口譯訓練不錯。這本書中出現的口譯詞彙,還是不夠的。《同傳捷徑—日語高級口譯實戰演練教程》是前面一本書的姐妹篇,是對前一本的內容擴充。這2本書覆蓋面有文化、娛樂、社會、教育、環保、高科技、商務管理、金融、證券、經濟貿易、改革開放、國際關係,書中擴充了不少現代語的詞彙。這2本書,缺少文藝性文章的口譯內容,但都自帶CD,省下了買磁帶的煩惱。
接下來說說《實用中日口譯即席翻譯同聲傳譯》,這本書是我看過的單本書內容最全面的書了,價值不言而喻。口譯詞彙、詞組、慣用句都有,只是分散在每一章節中,書後沒有歸納。
用來迅速提高的書有《新編漢日日漢同聲傳譯教程:從即席翻譯到同聲傳譯》、《同傳捷徑—日語高級口譯技能訓練教程》、《同傳捷徑—日語高級口譯實戰演練教程》、《實用中日口譯即席翻譯同聲傳譯》、《高級日語口譯》。
外文出版社的《日語口譯實務·二級》、《日語口譯實務·三級》,這本書其實內容上和上海中級日語口譯差不多,就是字體和間隔大了些,有很多空的地方,浪費紙張了,內容還不錯,感覺比大連理工的那套好很多,每篇課文前面有列出詞彙,後面有口譯難點講解。《
相關文章
-
英語口譯素材:上海的魅力
在學習、工作乃至生活中,大家總免不了要接觸或使用作文吧,作文是通過文字來表達一個主題意義的記敘方法。怎麼寫作文才能避免踩雷呢?以下是小編收集整理的主題中秋節的作文300字4篇,僅供參考,歡迎大家閱讀。主題中秋節的作 -
練習英語口語的材料推薦
推薦幾部適合英語學習的美劇和英劇 學習英語的材料太多了,個人覺得美劇在作爲學習的效用上超過了歐美電影,因爲其持續的時間長,可以對一個範圍主題內的英語內容進行長時間的反覆學習,需要一直重複某些內容,有利於英語輸出 -
託福口語素材推薦
1.說出你認爲對你最有用的.一本書,並解釋原因。(Q1:物)2. 電視對於現代社會有正面作用還是負面作用,選擇其中之一併解釋原因。(Q2:優缺點)3. Describe the most important decision that you made in your life.(Q1:事)4. -
雅思口語練習材料的推薦
現在市面上關於雅思的培訓材料玲琅滿目,所以讓很多同學都一臉茫然,那麼該怎麼選擇雅思口語練習材料呢?我們今天就來給大家一些建議。口語練習有別於其他方面,因爲口語更多的是個模仿過程,因此英語口語練習材料應非常謹慎地 -
國小生英語口語教材及帶翻譯
A:reyou?早上好,你好嗎?B:I’boutyou?我很好。你怎麼樣?A:I’yismybirthday.我很好。今天是我的生日。B:Wow!HappyBirthday!哇!生日快樂!A:Hi,howareyou?嗨,你好嗎?B:Great.棒極了。A:Howareyou,TeacherChen?陳老師,您好 -
英語翻譯考試中級口譯考試詞彙推薦
歡迎/開幕/閉幕詞 (deliver/make) a welcome/opening/closing speech/address/lecture開/閉/揭幕式 opening/closing/unveiling ceremony舉行烈士紀念碑的揭幕典禮 unveil a monument to the martyrs爲展覽會揭幕 ina -
推薦參考:英語口譯技巧
“聽辨”,顧名思義,不僅要“聽”還要“辨”,即思考、分析。“聽辨”是口譯過程中的第一個階段。在這個過程中我們接受到源語信息,並通過種種分析手段把接收到的信息納入到我們的理解範疇,以便儲存和輸出。毫無疑問,口譯的成 -
中英口譯實踐材料:全面合作
介紹中國的政策和特色、外交式的嚴肅對話都是英語口譯考試喜歡出的題目。下面是一篇關於合作的'外交式口譯材料,希望能幫到大家! 全面合作我們雙方已一致同意建立面向21世紀的睦鄰互信夥伴關係。爲了實現這個目標, -
教師面試口頭自我介紹範文推薦
各位尊敬的考官,早上好:今天能在這裏參加面試,有機會向各位考官請教和學習,我感到十分的高興,同時通過這次面試也可以把我自己展現給大家,希望你們能記住我,下面通過五分鐘求職自我介紹讓您瞭解我的基本情況。現年xx歲,x族,大 -
日常交際英語口語推薦
我們中文一樣,在應對不同的.交際場合時,英語裏也有很多日常交際英語口語。記住這些日常交際英語口語,可以讓你在外出或商務交際活動中和他人用英語溝通時也能自如應對,不至於遇上不知所措的尷尬境地。下面就列舉一些日常