阿拉伯語學習入門方法

漢語如同“人”字的一撇,阿語就象“人”字的一捺,互相支撐,才成爲頂天立地的一個“人”字,我們應把漢語和阿語視爲“雙母語”。阿拉伯語的本質是什麼呢?它不是純知識性的學科,也不是高端技術日新月異型的學科,阿語是一門帶着人文色彩、規則約定俗成、規律性穩定的一種工具型學科。阿拉伯語這個工具的單詞和句子雖然無數,其詞法和句法就那麼幾條。初看有些複雜困難,摸到規律了就覺得簡單容易了。初學有點枯燥單調,把規則“活化”了就覺得有趣好玩了。如何“活化”規則學得容易又有趣呢?夯實基礎,掌握方法,分級定向,互動共贏。首推:

阿拉伯語學習入門方法

  (一)聽說直接學習法:

在初級階段,模仿爲主。聽說領先,精講多練。就是到了中級階段和高級階段,聽說能力都是重中之重。聽是前提,說是表達。克服怕錯怕羞的心理障礙,從大聲朗讀入手,勇於聽說,鍛鍊口才,與人交流,敢說巧說。如下幾種方法易行有效:

(1)模仿錄音:注意語音的輕重緩急和語調的抑揚頓挫,體味阿語的節奏感、韻律美和表述方式。然後口述聽懂的內容,就會潛移默化。

(2)交流互動:學語言就要多言語,力爭聲音宏亮、口齒清楚。情景教學,模擬演練,學生是主演,老師是導演。課上師生互動,課下同學互動,個人自問自答,枯燥變爲精彩。

(3)限時連續提問,個人或小組就熟悉的題目限時三分鐘提出二十五個內容有深度表達有質量的問題,提高表達能力,訓練思維能力。

(4)“死去活來”討論會:幾個同學就熟悉的題材展開討論。合作學習,相互促進。不要背課文,而是運用課文中的詞彙句型靈活表達自己的想法。我們學課文,如同買建材學設計,然後用來蓋自己的房子。走進課文,闖出教材。這就是人們常說的“死去活來”,即學用結合,學中用,用中學,思維高度運轉,享受思考的樂趣,挖掘自己的潛力,潛力如同地下水。

(5)接龍講故事:幾個同學接龍講述熟悉的故事,一人一兩句,多人有條理並有聲有色地講述一個完整的故事。看似是場好戲,寓學於樂,即啓迪思維,又練習聽說。個人能力有限,與人共贏才能成功。“三人行,必有我師。”合作伙伴的多寡決定着成功的大小。

我們倡導聽說領先,還要讀寫跟上,讀說一板一眼,書寫迅速規範。經常練習“聽寫”是一種重要的有效的方法,並會書法的手寫體。

  (二)語法分析學習法:

在研讀課文時,要剖析每個派生詞的來歷,瞭解每個詞組的構成,分析每個句子中各單詞的語法成分。對每個單詞的“性、數、格、指”不僅知其然,還要知其所以然,從而克服盲目性,提高自覺性。

堅持語法分析法,有助於正確理解阿語句的含意,有利於漢阿雙語句式的對比,從而提高互譯的能力。阿語重形合,講究形式主義。一個阿語動詞的內含豐富,它同時表示動作、時態、人稱、人數、性別、語態六個概念。漢語重意合,常省略主語、沒有形態變化,但字裏行間容量很大,可謂言簡意賅。通過分析漢語句和阿語句語法成分的構成,我們發現兩種語言的表達形式和成分面貌各不相同,卻分別表達同一個意思。從而,我們就可以理解人們常說的翻譯技巧——“得意忘形”和“貌離神合”,明白這兩個成語的另類解讀。我們還會發現,漢語句和阿語動詞句中相似語法成分的排序有些相反,就明白人們常說的“遞向翻譯”的含意。我們還會看到,阿語動詞句各成分的排列線條是:動詞+主語+賓語+若干各類狀語(補語),句子拖個長尾巴。漢語句各成分的排列線條是:主語+若干各類狀語(補語)+動詞+賓語,句中的肚子很大。兩種不同的排列線條就是兩種不同的句子模式,兩種不同的排列程序,可解讀爲兩種不同的“電腦軟件”。在翻譯時,只要把原文的句子成分拆開,按譯文的成分程序輸入進去,就可得到一個基本正確的陳述句譯文。大家說,這叫“程序轉換翻譯法”。

語法分析學習法有助於學生把要說出的詞語按照既定的程序調整爲一條直線,從而有條不紊地表達。通過對衆多類似句子的分析,學生就可把相同句子的形象思維提高到抽象思維,從而可以靈活遷移,觸類旁通。

  (三)職業接軌交際法:既然選擇了遠方,就要風雨兼程,帶着夢想飛翔。職業接軌就是在學好基礎課(精讀、泛讀和語法)的同時,注重“定向”學習。

在中級階段,重在訓練自己在社會生活方面的聽說口譯能力,即陪團參觀遊覽、購物、就醫、送往迎來辦手續,以及交談有關中國和阿拉伯國家基本常識的能力。這些廣泛的社會生活內容,基礎課中有一部分,口語聽力定向課中有一部分。此外,還需學生課外自學口語書。一般的口語書都是中阿對照,難度不大,並附有衆多補充詞彙,通過自學爲自己充電,使自己基本勝任一般社會生活的口譯工作。

到了高級學習階段,就可以把自己的定向由社會生活提升至經貿往來.人生的訣竅就是經營自己的長處,既然你喜歡經貿,那就專注追求,把自己造就成既有紮實阿拉伯語基礎又懂經貿翻譯的複合型人才。企業就是想要有一技之長的實用型人才,想要有交際能力的辦事翻譯。

經貿是一門學問,是一套業務,有專門術語。先從簡單的名片、請柬及表格入手,學着讀寫普通行政函件,逐步轉入商業詢盤、報盤及還盤的電子郵件,然後學習各種勞務合同和工程承包文件,自學難度較大。在學生預習的基礎上,老師的點悟如同四兩撥千斤,朦朧之處柳暗花明。

在經貿接軌學習中,大量的口筆譯訓練至關重要。關於基本的筆譯技巧,我們在語法分析學習法中提到“得意忘形”、“貌離神合”、“逆向翻譯”及“程序轉換翻譯法”。力爭格式規範、術語準確、行文忠實、通順並典雅。筆譯可謂慢功夫,口譯可是快功夫。首先,藉助自己掌握的業務知識和背景資料聽懂對方講話,集中精力記住講話人的觀點思路,不去顧及他用的表達方式,然後根據自己理解的思路解釋所聽懂的內容。所以說,口譯是解釋性的翻譯,口譯具有高度的靈活性,又不失忠實原文的原則性。

瞭解經貿知識並掌握業務術語,還不足以勝任經貿工作。同外商打交道的過程中,交際的技巧纔是決定性的因素。話說到點子上才能辦成事。商務人員說話要有明確的目的,講求分寸、掌握適度、隨機應變、態度友好、保住底線,該讓步時就轉彎,在動態的交際過程中,不能只固守事先的設計。另外,熱情寒暄、恰當恭維、溝通感情、營造和諧,爲目的話題找到突破口。這些交際技巧在商務會話教材中均有體現。我們不僅看懂文字,更要讀懂弦外之音,老師也會啓迪學生的悟性。  在職業接軌培訓中,模擬到公司面試和筆試是重要的一環。面試是一幅彩照,照出求職者知識水平、實踐經歷、表達能力及思想修養,給企業領導留下決定性的'第一印象。面對這關鍵的一役,我們要面帶微笑,目視考官,沉穩從容地運用阿拉伯語和漢語分別講述自己的學歷、掌握的經貿知識、經歷的社會實踐、擔任過的職務、使用計算機的水平、駕齡及其他特長。讓公司領導看到:你是一個阿拉伯語水平不錯又有幹部精神氣質的有用之才,從事經貿工作又是你的強項。這樣,你就能抓住機會。這是你平時長期大量投入的結果,才使你捷足登上學習到就業的“直通車”。

  (四)思維認知學習法:老師要引導學生從認識語言現象進一步轉向研究正確的思維過程、培養思維的習慣、掌握認知的方法,使學生不僅收穫知識產品,還能掌握求知的生產力,具備獨立獲取知識的能力,從而爲學生終生髮展奠定基礎。

有的學生努力記答案,卻不用心去想過程,他記住的表層知識只停留在感性階段,因而這是直接的、片面的、膚淺而又死板的知識。天道不一定酬勤,只知埋頭死記不善於思考者將是“雙科窮人”:既沒錢也沒休息時間。思考就是找規律,接受老師點悟,經過自己判斷和推理,找到知識的內部聯繫,形成認識過程的飛躍,得到理性認識,也就發展了自己的智力,提高了辯證思維的能力和自身素質,具備了運用知識規律自學的能力。人的一生知識,只有10%是在學校向老師學的,另90%的知識是按老師教的方法自學的。磨刀不誤砍柴工,這把刀具有永久的價值。