俄語不帶連接詞的複合句句式實例分析

導語:帶有連接詞的複合句是語法學習過程中的重難點,今天我們就一起來用實例進行分析,看看分句之間究竟是怎樣的關係,關係搞清後,理解句意就會變得容易多了!

俄語不帶連接詞的複合句句式實例分析

  1、 Любите книгу: она обогатит вас знаниями.

因果關係。第一個分句表示結果,第二個分句表示原因,分句之間用冒號。

翻譯:熱愛書吧:(因爲)它可以使你的'知識更豐富。

  2、 Желая познакомиться с человеком — расспроси сначала о его друзьях.

前一分句表示條件,但條件常與時間意義交織在一起,分句之間常用破折號。

翻譯:想要跟一個人結識——先要問問他的朋友們是怎樣的人。

  3、 Биться в одиночку — жизни не перевернуть.

前一分句表示條件,但條件常與時間意義交織在一起,分句之間常用破折號。

翻譯:(如果)孤軍奮戰——那麼生命不會重新來過。

  4、 Один поможет — ты вдвое сильнее, двое помогут — в сто раз сильнее.

因果關係。

翻譯:如果有一個人幫助你,那麼你就變得翻倍強大,如果有兩個人幫助你,那麼你就會變得百倍強大。

  5、 Дерево сильно корнями, человек — друзьями.

兩個分句表示兩種現象對立或對比,分句間用破折號或逗號。後一分句內部已有破折號,則兩分句間用逗號。

翻譯:樹木靠根來深深扎分,而人——靠朋友。

  6、 Мне так было весело на сенокосе: не хотелось даже ехать домой.

補充說明關係。後一分句是對前一分句內容的說明補充,兩分句間通常用冒號。

翻譯:我曾在乾草堆上那麼開心,甚至都不想回家了

  7、 Девушки увлеклись собиранием грибов: не заметили начавшегося дождя?.

因果關係。前一分句表示原因,後一分句表示結果,分句間常用破折號

翻譯:女孩兒們的精力完全被採蘑菇吸引了:都沒有發現已經開始下雨了

  8、 Маяк не горел: зимой он был не нужен.

因果關係。第一個分句表示結果,第二個分句表示原因,分句之間用冒號。

翻譯:燈塔沒有亮:因爲在冬天這是沒必要的。

  9、 Мите нравится беленькая рубашка — мне нравится пёстренькая.

對立或對比關係。兩個分句表示兩種現象對立或對比,分句間用破折號或逗號。

翻譯:米卡喜歡白色的襯衫——但我喜歡條紋的

  10、 Солдаты любили маршала(元帥): он разделял с ними тяжесть войны.

因果關係。第一個分句表示結果,第二個分句表示原因,分句之間用冒號。

翻譯:士兵們喜歡元帥:因爲元帥與他們共擔戰爭的沉重