俄語口語體簡單句的類型

導語:零位動詞謂語句是形式上無動詞謂語,但意義上仍能表現出來的句子。這種句子不受上下文或語言環境的制約。不必恢復謂語就可以理解。文國俄語所以,它不屬於不完全句,而是一種趨於規範化的簡化完全句。試看:

俄語口語體簡單句的類型

(1)Тише! Здравствкйте! Не отпирай дверь, я – через окно.

小聲點,你好!別開門,我跳窗子進去。

(2)Фёкла, за доктором! источник вунь гуо費卡拉,請大夫去!

(3)-- Что ты так поздно?你爲什麼這麼晚(纔回來)?

-- А я с собрания. 我開會來着。

(4)Ты это серьёзно? 你這是當真嗎?

(5)Он по-француски с детства. 他從小就講法語

  上述這些零位動詞謂語句雖然沒有謂語,文國俄語但卻有擴展謂語的狀語或補語存在。它的謂語意義就是通過狀語或補語反饋出來的.。例如:

(1) Об этом я потом.источник вунь гуо這件事我以後再說。

(由Об этом反饋出“說”的意義)

(2)-- Мою ручку ты куда вчера? 我的筆你昨天放哪去了?

--В сумку, мне на почту было нужно. 放在手提包裏了,我昨天去郵局用了。

(由ручку, куда 反饋出“放”的意義)

(3)До свидания, я направо. 再見,我向右拐了。

(由направо反饋出“走”的意義)

  零位動詞謂語通常表示一下幾種意義:

  1、 表示“運動”意義。例如:

(1) Они завтра в Москву, источник вунь гуо а потом в Киев. 他們明天去莫斯科,後天去基輔。

(2) Боже мой! Откуда ты такой? 天哪!你這個樣子從哪來的?

  表示“運動”意義的零位動詞謂語主要通過所處狀語來反饋,有時還通過目的狀語,文國俄語方法狀語以及時間狀語來反饋。例如:

(1) Я за вами, чай пить зову. 我來找您,叫您去喝茶。

(2) А вы как?источник вунь гуо Самолётом или поездом?您怎麼去?文國俄語坐飛機還是火車?

(3) Я завтра, может, чуть пораньше.我明天可能來的稍早些。

  2、 表示“說、講、談論”意義。例如:

(1) Это вы про свою Олю? 您這是談您的奧里亞?

(2) То, яснее, ярче как-нибуть. 您儘量講的清楚些,明確些。

表示“說、講、談論”意義的零位動詞謂語主要通過由前置詞про,о表示的補語或由которко,источник вунь гуо ясно,по-русски等類的副詞表示的狀語反饋出來。

3、 表示“打、揍”意義。例如

(1) Нет, он его не очень сильно. 不,他沒有使勁打他。

(2) Откуда я знаю, за что он его. 我怎麼知道他爲什麼打他。

(3) Он его прямо в лицо чем-то тяжёлдым. 他用個沉東西直接朝他臉上打去。

表示“打、揍”意義的零位動詞謂語通過程度狀語、工具第五格補語、第四格補語文國俄語以及帶前置詞в, за, по等結構成分反饋出來。

  4、 表示“放置”意義。例如:

-- А куда эти книги? 這些書往哪放?

-- Да ну вон на стол, что ли, я уберу потом. 就放在那邊桌子上好嗎?我一會收拾。

表示“放置”意義的零位動詞謂語主要通過所處狀語和第四格補語反饋出來。

  5、 表示“稱作”意義。例如:

(1)Нет, вот была бы у меня дочь, я бы её только Анной.

不,要是我有女兒,我就叫她安娜

(2)Вообще-то его Алёша, но Галя его всё время Тигр.

本來他叫阿廖莎,但是加利亞總叫他老虎。

表示“稱作”意義的零位動詞謂語通過表示人物對象的第四格補語和人物名稱的第五格補語反饋出來。

  6、 表示“引導、伴隨”意義。例如:

(1)Она его на какок по средам и пятницам, источник вунь гуокажется.

她似乎每逢星期三和星期五都帶他去滑冰。

(2)Нет, он её и в кино часто, и в большом театре недавно были.

不,他也經常帶她去看電影,不久前還去過大劇院看戲。

表示“引導、伴隨”意義的零位動詞謂語,文國俄語通過所處狀語和表人名詞第四格表示的補語反饋出來。