GRE閱讀的兩大障礙

在GRE的閱讀考試中,有着兩大障礙,想要拿高分就要突破這兩大障礙,下面一起來看看詳細內容吧!

GRE閱讀的兩大障礙

 障礙1:詞彙量不夠

無數人在GRE考試失敗之後把原因歸結爲詞彙量不夠。

現實情況確實如此,很多閱讀老師幾年閱讀課教下來,幾乎沒有看到有一個學生,甚至是英語專業的學生和有海外教育經歷的學生,可以自信的說,他認識文章中每一個單詞,這是因爲GRE閱讀詞彙量實在太大了,甚至大到離奇了。比如劍橋真題集六的一篇文章,出現一個單詞,叫"Quetzalcoatlus",這個單詞一般的辭典是查不到的,甚至word的自動糾錯功能都會提示它不認識這個單詞。這個單詞叫風神翼龍。所以,閱讀看起來,似乎真的需要很大的詞彙量。

真的需要這樣的詞嗎? 不。對於閱讀來說,其實,如果能熟練掌握4200個詞左右,基本上做題是夠用了,如果能掌握6000個詞,閱讀8分以上是肯定可以實現的。我們要做的,只有兩件事情,第一,明白什麼單詞纔是我們要重點掌握的;第二,把這些單詞記得滾瓜爛熟。

首先,我們要清楚GRE閱讀材料的出處,才能明白文章用詞的特點。每一本劍橋真題集的後面,都附有一個acknowledgement, 即版權聲明。上面清楚地表明每一篇文章的出處。仔細看過之後,我們發現,它們都是改編自國外日常的刊物、雜誌,如TIME、economist等。即,GRE文章的體裁是媒體英語(media English)。這也就決定了GRE文章的用詞,和一般的文章不一樣,有明顯的媒體英語特性。試舉三例,如果我們想說,“我支持你”,“支持”這個單詞怎麼說?大家的第一反應是support。其實,這個意思在媒體英語中,更傾向於使用‘back’這個單詞。Back除了我們熟悉的表示“後背”、“後面”以外,還有動詞詞性,固定搭配是back up。生活中,我們也經常見到,比如windows操作系統中有一個叫“備份”的system tools, 英文就叫backup。再舉一個例子,“減少預算”,減少這個單詞應該如何表達?大家很快想到reduce,或者decrease,詞彙量大一點的同學還可能說lessen。

其實,這個意思在媒體文章中用"cut"更爲通用。第三個例子,停止這個詞怎麼表達?最常見的是stop,這個表達沒有錯,但是,還有另外一個單詞更通用,叫‘halt’。比如說,2009年7月23日出版的報紙global times,24版 ‘US Senate votes to halt F-22 production’ 一文中,這三個單詞都出現了。標題中出現了“停止”-halt,文章中有兩個句子: ‘Backed by a veto from President Barack Obama, the US Senate voted 58 to 40 …….’‘The lawmakers also decided to cut $1.75 billion pegged for ....’分別出現了支持和減少的表達。這就是媒體英語的特點。

因此,我們在複習的時候,要有意識的培養對媒體英語的熟悉程度,可以按照以下幾點進行復習:

第一、養成閱讀媒體刊物的習慣。

市面上可以買到的主要有TIME、economist、business week等。保證每天一定的閱讀量。

第二、有意識增加媒體英語詞彙水平的積累。

推薦一本詞彙書,市面上可以買到,網上可以下載,叫做TIME單挑。收錄了TIME雜誌中最高頻的1048個單詞,如果掌握了這些單詞,在閱讀主流外刊時,至少文章大意肯定能夠理解。

第三、注意理解文章的結構特點,媒體英語(新聞)有自己固定的行文特徵。

這些具體的特徵,也正是我在新東方的基礎閱讀課上面重點講解的知識點之一。實踐證明,理解這些文章結構特徵,對於主題句的判斷(解決段落小標題題目)、文章細節內容的把握(解決配對題中的信息定位配對)有很重要的幫助。

我們明白了GRE閱讀文章詞彙的媒體英語特點以後,接下來就要解決單詞背誦的問題了。首先要說,單詞量,肯定是the more, the better.但是,我們不一定有那麼多的精力能把所有單詞全背出來,因此,要有針對性地進行記憶。

  障礙2:讀不懂句子

其實不管什麼語言真正的閱讀理解都應該是是忽略形式,直奔意思。快速一遍讀懂其意思是我們的理想並應該爲之努力的方向。太多的同學在句子分析上浪費了太多時間,導致其重視形式而忽略了閱讀的真正目的:讀懂意思,獲得信息。這句話聽上去似乎很簡單,但意義卻不簡單。很多事情,包括閱讀,當你去尋求意義時,就會忽略其形式。同樣的道理:太在乎形式,就失去了意義。

就英語考試而言,中國考試偏向考形式(詞彙語法),國外考試偏向考意義(語言能力language aptitude)。這就是GRE考試和國內四六級考試的一個重大差別,它沒有專門的詞彙語法題,因爲它覺得這樣測試是沒意義的。它關注的是你能用詞彙和語法來幹嘛。而詞彙和語法只有在語境中,上下文中才有意義。所以GRE考試只測試詞彙和語法在聽說讀寫裏面發揮的作用和表示的意義。在閱讀中它也不會考某個具體詞的意思,也不會考某個詞後面是加to 還是for這樣的無聊語法關係,更不會要求考生象上文中的作者一樣那麼細緻入微地分析一個句子的語法層分。閱讀是爲了信息本身。爲了獲得信息而閱讀,這是GRE閱讀考試的精髓。其實這也是我們學英文的最終目標:We learn English in order to use it! If not, what‘s the point?

那我們憑什麼在英文閱讀的時候可以在有生詞,有複雜語法關係的時候仍然能做到快速地一遍讀懂,並直接和作者進行意思上的交流呢? 我覺得有兩個條件。第一條件是客觀存在的,就是語言的共通性。必須承認漢語和英語有很大的差異,但更多的'是共性,它們都是表意的工具而已。這就是long time no see這樣的表達也能被英文接受的理由。這種共通性尤其體現在閱讀層面。比如說我法語很差,學了一年但幾乎不記得任何的發音,語法,但卻也能連蒙帶猜地勉強看懂一點法語文章。第二個條件是主觀的,也是我想要在這裏說的最重要的一個東西:那就是從意思出發,主動閱讀,加上基本的單詞語法就能看懂。比如說上文中這句話:

“A modern hard-core sociobiologist might even go so far as to claim that this aggressive instinct evolved as an advantageous trait, having been of survival value to our ancestors in their struggle against the hardships of life on the plains and in the caves, ultimately finding its way into our genetic make-up as a remnant of our ancient animal ways. ”

爲了說明這個問題,我把這句英文進行了簡單的漢化處理(請注意我沒說翻譯)。其實在閱讀英語的時候不需翻譯就可以理解的,甚至邊讀邊翻譯本身就是一種不好的閱讀習慣。我這裏的漢化只是爲了說明一個詞彙量不大,語法並不好的同學如何對這個句子的意思進行正確的解讀。

“一個現代的hard-core 社會生物學家可能甚至走得很遠,聲稱這種aggressive instinct進化作爲一種好的trait,(這)對我們祖先在平原和洞穴裏的生活艱難鬥爭生存有價值,(其)作爲一種我們古代動物方式的remnant,最終進入我們基因make-up.”

請注意我這裏不是翻譯,而只是簡單的按照英文的理解順序進行了漢化處理,我甚至把一些在這個處理過程中你可能不認識或者不怎麼理解的詞還是使用英文原詞,我相信這也是很多同學的真實解讀過程。其實這也是老外在讀這個句子時候的解讀順序。我相信:讀到這一步,對中國學生來說,在語法上是支離破碎的。但是讀到這一步已經具備了讀懂這個句子的所有外在條件了。現在只要你去問自己作者這麼說到底是什麼意思。爲了讀懂意思,我們一定需要主動地去聯繫上下文,主動地和作者交流,只要去努力,一定能夠對這個句子的意思進行正確的解讀。解讀的時候留意黑體詞,這些詞(往往是極爲簡單的詞)纔是這個句子最重要的表意的東西。讓我們一個個分析:

even 甚至:就證明着上文應該也有一個觀點。只不過這個觀點更“far(遠)”一些,在這個語境中,“遠”應該是觀點比較極端的意思。

這種aggressive instinct:這是整句話的主題詞,其他都在說這個的。既然是這種(this),就證明上文中也提到了相應的概念。如果對這個主題詞的含義不清楚,可以往上文再讀讀,解讀出this aggressive instinct到底指的是什麼。其實在這個語境中,this aggressive instinct就指的是老師電擊學生的行爲。

good好的,value有價值:這兩個詞都是正向的詞,也就是說this aggressive instinct這個東西是正向的。

into genetic make-up進入基因...,animal ways動物方式:讀完這2個短語應該能對this aggressive instinct有着更深刻全面的認識,在這個語境中它們應該是在解釋this aggressive instinct從古到今的來源。

這樣,我們就能準確快速地理解出這句話在整個文章的語境中的真正意思:社會生物學家在解釋說老師電擊學生這種行爲其實是從過去人類爲了生存的那種動物性(好的)進化而來的。你有沒有注意到在解讀過程中我始終在說在這個語境中?我反覆重複這個概念是因爲相同的單詞,句子在不同的語境中意思是不一樣的。只有在特定的語境中的理解纔是準確的從意思層面去理解,所以閱讀意思一定要主動,告訴自己這句話和上一句話的關係,這一句話和下一句話有什麼關係,這一句話和這一段話有什麼關係,這一句話和文章的主題有什麼關係?作者爲什麼這麼說,當然最關鍵的是作者這麼說的意思到底是什麼?做到這一步並不需要去生摳語法,死記單詞。記住:讀懂句子的關鍵並不在單詞和語法,而在於深究意思,主動閱讀。