馬其頓語關於出遊的日常用語

導語:節假日出遊已成爲許多人度假首選,下面是YJBYS小編收集整理的有關出遊的馬其頓語,歡迎參考!

馬其頓語關於出遊的日常用語

您能幫個忙嗎? М––––– л– д– м– п––––––––?

Можете ли да ми помогнете?

Mozhete li da mi pomognete?

這哪裏有比較好的餐館? К––– и–– о––– д–––– р–––––––?

Каде има овде добар ресторан?

Kade ima ovde dobar restoran?

您在拐角往左拐。 П–––––– л––– з–– а–––––.

Појдете лево зад аголот.

Poјdete levo zad agolot.

然後您往前直走一段。 П–––– о–––– е––– д–– п–––– н–––––.

Потоа одете еден дел право напред.

Potoa odete yeden del pravo napred.

然後您向右走一百米。 П–––– о–––– с–– м–––– н– д––––.

Потоа одете сто метри на десно.

Potoa odete sto metri na desno.

您也可以乘公共汽車。 М––––– и––– т––– д– з––––– и а–––––– ..

Можете исто така да земете и автобус .

Mozhete isto taka da zemete i avtobus .

您也可以乘有軌電車。 М––––– и––– т––– д– з––––– и т––––––.

Можете исто така да земете и трамвај.

Mozhete isto taka da zemete i tramvaј.

您也可以跟着我走。 М––––– и––– т––– д– в––––– и п––––– м–––.

Можете исто така да возите и позади мене.

Mozhete isto taka da vozite i pozadi mene.

我怎麼去足球體育場呢? К––– д– с–––––– д– ф–––––––––– с––––––?

Како да стигнам до фудбалскиот стадион?

Kako da stignam do fudbalskiot stadion?

您走過這個橋! П–––––––– г– м––––– !!

Преминете го мостот !

Preminete go mostot !

您穿過這個隧道! В––––– н–– т–––––– !!

Возете низ тунелот !

Vozete niz tunelot !

您走到第三個紅綠燈。 В––––– д– т–––––– с––––––.

Возете до третиот семафор.

Vozete do tretiot semafor.

您走到第一個路口向右拐。 П–––– с–––––– н– п––––– у–––– д––––.

Потоа свртете на првата улица десно.

Potoa svrtete na prvata ulitsa desno.

一直走到下一個十字路口。 П–––– в––––– п–––– н––––– п–––– с––––––– р–––––––––.

Потоа возете право напред преку следната раскрсница.

Potoa vozete pravo napred preku slednata raskrsnitsa.

打擾了,我去飛機場怎麼走? И–––––––, к––– д– с–––––– д– а–––––––––?

Извинете, како да стигнам до аеродромот?

Izvinete, kako da stignam do aerodromot?

您最好是坐地鐵去。 Н––––––– е д– з––––– м––––.

Најдобро е да земете метро.

Naјdobro ye da zemete metro.

您一直坐到終點站。 В––––– с– е––––––––– д– п––––––––– с––––––.

Возете се едноставно до последната станица.

Vozete se yednostavno do poslednata stanitsa.

旅遊管理處在哪裏? К––– е б––––– з– и––––––––– з– т––––––?

Каде е бирото за информации за туристи?

Kade ye biroto za informatsii za turisti?

您能給我一張城市地圖嗎? И–––– л– з– м––– е––– к–––– н– г–––––?

Имате ли за мене една карта на градот?

Imate li za mene yedna karta na gradot?

這兒能預定旅館房間嗎? М––– л– о––– д– с– р–––––––– е––– х––––––– с–––?

Може ли овде да се резервира една хотелска соба?

Mozhe li ovde da se rezervira yedna khotelska soba?

老城區在哪裏? К––– е с–––––– д–– о– г–––––?

Каде е стариот дел од градот?

Kade ye stariot del od gradot?

教堂在哪裏? К––– е к––––––––––?

Каде е катедралата?

Kade ye katedralata?

博物館在哪裏? К––– е м––––––?

Каде е музејот?

Kade ye muzeјot?

在哪裏可以買到郵票? К––– м––– д– с– к–––– п–––––––– м––––?

Каде може да се купат поштенски марки?

Kade mozhe da se kupat poshtenski marki?

在哪裏可以買到鮮花? К––– м––– д– с– к––– ц––––?

Каде може да се купи цвеќе?

Kade mozhe da se kupi tsvece?

在哪裏可以買到車票? К––– м––– д– с– к–––– в–––– к––––?

Каде може да се купат возни карти?

Kade mozhe da se kupat vozni karti?

碼頭在哪裏? К––– е п––––––––––––?

Каде е пристаништето?

Kade ye pristanishteto?

集市在哪裏? К––– е п––––––?

Каде е пазарот?

Kade ye pazarot?

城堡在哪裏? К––– е з––––––?

Каде е замокот?

Kade ye zamokot?

導遊什麼時候開始? К––– з–––––––– о–––––––––?

Кога започнува обиколката?

Koga zapochnuva obikolkata?

導遊什麼時候結束? К––– з––––––– о–––––––––?

Кога завршува обиколката?

Koga zavrshuva obikolkata?

導遊一共多長時間? К–––– д–––– т––– о–––––––––?

Колку долго трае обиколката?

Kolku dolgo trae obikolkata?

我想要一個講德語的`導遊 。 Ј–– б– с–––– / с––––– е––– в–––– ш–– з–––––– г––––––––.

Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски.

Јas bi sakal / sakala yeden vodach shto zboruva germanski.

我想要一個講意大利語的導遊。 Ј–– б– с–––– / с––––– е––– в–––– ш–– з–––––– и––––––––––.

Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански.

Јas bi sakal / sakala yeden vodach shto zboruva italiјanski.

我想要一個講法語的導遊 。 Ј–– б– с–––– / с––––– е––– в–––– ш–– з–––––– ф––––––––.

Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски.

Јas bi sakal / sakala yeden vodach shto zboruva frantsuski.

星期日有集市嗎? / 市場是開着的嗎? Д––– п–––––– е о–––––– в– н–––––?

Дали пазарот е отворен во недела?

Dali pazarot ye otvoren vo nedela?

展覽會星期一開放嗎? Д––– с––––– е о–––––– в– п–––––––––?

Дали саемот е отворен во понеделник?

Dali saemot ye otvoren vo ponedelnik?

展覽會星期二開放嗎? Д––– и–––––––– е о––––––– в– в––––––?

Дали изложбата е отворена во вторник?

Dali izlozhbata ye otvorena vo vtornik?

動物園星期三開放嗎? Д––– з––––––––– г–––––– е о––––––– в– с––––?

Дали зоолошката градина е отворена во среда?

Dali zooloshkata gradina ye otvorena vo sreda?

博物館星期四開放嗎? Д––– м–––––– е о–––––– в– ч–––––––?

Дали музејот е отворен во четврток?

Dali muzeјot ye otvoren vo chetvrtok?

畫廊星期五開放嗎? Д––– г––––––––– е о––––––– в– п––––?

Дали галеријата е отворена во петок?

Dali galeriјata ye otvorena vo petok?

可以照相嗎? С––– л– д– с– ф––––––––––?

Смее ли да се фотографира?

Smee li da se fotografira?

必須買門票嗎? М––– л– д– с– п–––– в–––?

Мора ли да се плати влез?

Mora li da se plati vlez?

門票多少錢? К–––– ч––– в–––––?

Колку чини влезот?

Kolku chini vlezot?

對團體有優惠嗎? И–– л– н–––––– п––––– з– г––––?

Има ли некаков попуст за групи?

Ima li nekakov popust za grupi?

對兒童有優惠嗎? И–– л– н–––––– п––––– з– д–––?

Има ли некаков попуст за деца?

Ima li nekakov popust za detsa?

對大學生有優惠嗎? И–– л– н–––––– п––––– з– с–––––––?

Има ли некаков попуст за студенти?

Ima li nekakov popust za studenti?

這座大樓是做什麼用的? К–––– е о––– з–––––?

Каква е оваа зграда?

Kakva ye ovaa zgrada?

這座大樓建了多少年了? К–––– е с–––– о––– з–––––?

Колку е стара оваа зграда?

Kolku ye stara ovaa zgrada?

誰建的這座大樓? К–– ј– и––––––– о––– з–––––?

Кој ја изградил оваа зграда?

Koј јa izgradil ovaa zgrada?

我對建築很感興趣。 Ј–– с– и–––––––––– з– а––––––––––.

Јас се интересирам за архитектура.

Јas se interesiram za arkhitektura.

我對藝術很感興趣。 Ј–– с– и–––––––––– з– у–––––––.

Јас се интересирам за уметност.

Јas se interesiram za umetnost.

我對繪畫很感興趣。 Ј–– с– и–––––––––– з– с–––––––––.

Јас се интересирам за сликарство.

Јas se interesiram za slikarstvo.