英文廣告詞的翻譯技巧大全
英語廣告是一種獨特的語言形式,它遵循正規的英語語法規則,但是仍有許多獨特的處理方式。在用詞方面,英語廣告可以說是兼收幷蓄,不拘一格,絢麗多姿。
1)在政府頒發公文、學校招生等的廣告中,用詞極爲嚴肅正統。
例 1 Our present Principal/Chief Executive has reached retirement age and
the governing board wants to make the crucial appointment of his replacement in
1994. If you are a highly qualified and experienced individual and you think you
have the vision, energy and enthusiasm to lead the college into the next
century, please write for further information and post particulars to xxxxx.
2)在許多情況下,廣告爲了產生一種幽默和詼諧的效果,故意使用一些不正式的語言。
例 1 Each transfer weight advantage and power into real, all round
performance at prices we know won't freak you out.
在這則廣告中,freak out
是一非正式詞組,意思是精神恍惚,極度興奮(尤其指吸毒之後),它在此的意思是frighten(使人害怕),或是scare 的意思。
例 2 What's more, during our new appliance sale we've knocked up to 50% off
top name brands.
knock 在此的意思是defeat(擊敗),比起defeat來卻很不正式,但是表達效果卻比defeat要生動得多。
例 3 Keep the frog out of your throat.
這是一個咽喉片的廣告中的最後一句話,廣告策劃者故意用這樣一個非正式的短語取得一種幽默的效果。
在許多廣告中,使用了大量的俚語和非正式的詞彙,使廣告顯得通俗活潑,給人留下深刻的印象。如在一件外衣的廣告中,爲了強調該外衣的特色、衣袋設計的不同凡響,甚至可以防盜,文字是這樣的pity
the pickpocket (可憐那些三隻手吧),其中pickpocket
就屬於口語體,相當於漢語中的"三隻手"或"扒手"。假如把它換成thief(賊),效果就不如pickpocket 生動有趣。
專有名詞的使用在廣告中也很廣泛,利用名人或名地等可以增加廣告的說服力,引起讀者的'注意。如 This is one place Mick Doohan
will never race. 中,Mike Doohan 就是一位著名的賽車手,這是本田汽車公司的廣告,意思是"這是一塊連Mike Doohan
都不去比賽的地方。"又如,From the country that brought you Alain Delon: a new range of
traditional cast-iron pots and pans, with smooth bottoms for use on all types of
hob. 廣告中Alain Delon (阿蘭·德龍)也是一位著名影星。
廣告句型
英文廣告中不止用詞別出心裁,句型也很有特色。下面我們就來看一看。
英語廣告的句型也多種多樣,但最常用的句型有以下幾類:
1) 祈使句 這是出現最多的句型。
例 1 Ask any one who owns one. (汽車廣告語) 詢問一下有這種車的人吧。
例 2 Lay down your arms.(桌子廣告語) 放下您的胳膊吧。
例 3 Please do not leave it too late. 事不宜遲。
2) 一般疑問句 通常用在廣告的前面。
例 1 Have you ever dreamed of ascending the steps of a great temple built to
the gods? (旅行社廣告)您是否夢想過登上爲衆神修建的宏偉廟宇的臺階?
例 2 Can a tired, overworked voice command attention in class?
一個疲憊、過勞的聲音能吸引全班的注意力嗎?
又如下面這個廣告全部由一般疑問句構成:
People with PhDs should have inquiring minds. Consider this a simple
test.
A) Do you want to work in world-class research laboratories?
B) Do you want to apply your research skills to keep a successful business
at the cutting edge of world technology?
C) Do you want to build your career with a major international company
headquartered in Australia?
If your answers to these questions are "yes", BHP would like to talk to
you.
Your first challenge is to discover more by calling Theoni Parthimos, our
Senior Personnel Officer.
3)省略句 在英語廣告中,省略句比比皆是,甚至整篇廣告都由省略句構成。
例 Serviced Greenfield sites aplenty. Ready for development. For sale. For
manufacture. For business. For services. For leisure. A million square feet of
ready-to-wear premise. Brand new business parks. Four-star conference
facilities. Backed by 14 years' success in helping business to relocate, set-up,
prosper, expand.
4) 比較級 比較級在廣告中用得非常多,這是由於英語廣告中有大量的形容詞和副詞做修飾語的緣故。
例1 Today in business fast is no longer fast enough, even faster is still
too slow to keep pace with the incredible demands placed on people and the
computers they work with. That's one reason why IBM developed P60/D. 60MHz
64-bit Pentium Chip computers so fast, so powerful, it makes today's
conventional computers like they are moving at a snail's space.
例2 These days succeeding in business means getting more competitive and
making tougher decisions.
例3 The new Minolta Riva Zoom 105EX is the most compact camera in a very
prestigious class.
例4 In short, the stronger your character, the brighter your future.
5) 直接引語 在英語廣告中直接引語出現得很多,原因:一是直接引語使得廣告顯得形式活潑、新穎;二是採用直接引語從心理學的角度看可以增強說服力。
例1 "It's like we're all in the same office. The office just happens to be
spread across 7,000 miles of ocean," Tom Hughes MIS Director, Construction.
這是IBM公司的一則廣告的開頭語,通過該公司經理的話,使廣告顯得生動具體。
例2 "Through the NVQ initiative we have discovered talents and competencies
we would never otherwise have known about." Says Ian McDermot of Philips
Components in Blackburn.
相關文章
-
翻譯資格考試英文廣告句型翻譯技巧
晚自習逃課檢討書500字 篇1尊敬的班主任:從有認知以來,我自認爲自己是一個有集體榮譽感的人,我信奉——既然大家來到一個集體,那麼大家就是一家人。但是那天我的所作所爲卻爲自家人帶來了不好的影響。對於我不 -
廣告詞的翻譯技巧
引導語:下面小編爲大家帶來廣告詞的翻譯技巧,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、廣告詞彙英語廣告是一種獨特的語言形式,它遵循正規的英語語法規則,但是仍有許多獨特的處理方式。在用詞方面,英語廣告可以說是兼收幷蓄,不拘一格 -
廣告英語的翻譯技巧
生活中的廣告,擡頭不見低頭見。很多小夥伴也曾爲廣告的翻譯所頭痛,今天我們就來分享一些廣告翻譯方面的技巧 。 直譯譯文在符合譯入語語言規範,又不會引起錯誤聯想的前提下,既保留了原文的內容,又保留原文的形式。例1:L -
大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧大全
大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧大全大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧 大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧 更多精品源自試題摘要:翻譯教學是大學英語教學中的一個重要部分,不管是期末考試 -
勵志英文廣告語-廣告詞,英文-英文廣告語的特點及翻譯
篇一:英文廣告語的特點及翻譯1.英語廣告語的特點1.1簡練 Brief廣告,由於受到時間、資金等多方面因素的影響,總是希望在最短的時間內吸引觀衆的注意力。很多世界馳名的英語廣告,都是以簡練取勝的:Drives wanted. (大衆汽車 -
筆譯技巧之英語代詞的翻譯技巧2017
英語代詞在語篇中使用頻率遠遠高於漢語代詞,有人稱代詞、非人稱代詞、關係代詞等等。有時一句話中出現幾個代詞,這就給中國人帶來極大的困擾。若譯者不能辨清指代關係,就會掉人陷阱。筆者以人稱代詞、非人稱代詞、關係代 -
教你學會常見的英語廣告翻譯有哪些技巧
生活中的廣告,擡頭不見低頭見。很多與英語有關的工作曾爲廣告的翻譯所頭痛,英語翻譯有哪些技巧?今天就來分享一些廣告翻譯方面的技巧。很多人都不知道廣告英語翻譯是什麼東西,其實廣告英語翻譯是一種公衆性的信息交流活動 -
廣告英語語言特點與翻譯技巧論文
適合新手的教程主要材料:72號線 8根所需工具:盤編工具 1個製作步驟:第1步:第2步:第3步:第4步:第5步:第6步:第7步:第8步:第9步:第10步:第11步:第12步:第13步:第14步: -
大學英語六級翻譯的增詞技巧
大家在做大學英語六級考試的英譯漢題型時,有時候是需要適當的增加一些詞來讓表達的內容更加準確的。下面小編將爲你推薦大學英語六級翻譯的簡單增詞技巧,希望能夠幫到你! 英語六級翻譯的2大增詞技巧1、根據意義上或 -
英語數字翻譯技巧大全
數字翻譯的例子不勝枚舉,平時在看到或聽到數字時,抓住機會多進行中英文互譯,使自己對數字敏感,通過平時的訓練提高自己對數字把握的完整性和正確性這纔是王道。下面整理了一些英語數字翻譯技巧,希望對大家提供幫助! 需