考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國

在歷年的考研英語閱讀真題中,文章多摘自英美主流外刊,本文是本站小編搜索整理的關於考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國,供參考閱讀,希望對大家有所幫助!想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生考試網!

考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國

Mobike to roll out service in UK

共享單車進入英國,厲害了我的摩拜!

Chinese bike-sharing major Mobike said on Tuesday that it will launch services in the United Kingdom in Manchester and Salford at the end of this month as it ramps up efforts to compete with rivals such as ofo in overseas markets.

隨着摩拜與競爭對手ofo爭奪海外市場的競爭日益激烈,中國共享單車的主要製造商摩拜於週二表示,公司本月底將在英國曼徹斯特和索爾福德推出共享單車服務。

Mobike, backed by internet giant Tencent Holdings Ltd, said it will roll out 1,000 bikes at the end of June. After the scheme is up and running, the company will consider future expansion.

摩拜,由互聯網巨頭騰訊控股有限公司支持,據說將在六月底投入1000輛單車。該計劃順利啓動之後,公司將考慮未來擴大投放量。

The move is part of Mobike’s ambitious plan to expand its presence in the European continent. The company said it will launch services to a series of European cities over the next few months.

該舉措是摩拜公司爲擴大其在歐洲大陸業務而實行的宏偉計劃之一。公司表示,在接下來的幾個月,公司將陸續開始在歐洲各大城市推出該服務。

Weiwei Hu, founder of Mobike, said: "We’re very excited to make Manchester and Salford Mobike’s first European partners. They have long been a European leader in culture, innovation and technology."

摩拜單車創始人胡瑋煒表示,“我們非常高興看到曼徹斯特和索爾福德成爲我們的第一批歐洲合作伙伴。它們一直是歐洲文化、創新和技術領域的領導者。”

This came shortly after one of Mobike’s most successful domestic competitors ofo came to the UK in April, which launched 50 bikes in Cambridge as part of a pilot program.

在這前不久,摩拜最大的國內競爭者之一ofo四月來到英國,在劍橋投放了50輛單車作爲試點項目之一。

Andy Burnham, the mayor of Greater Manchester, said he hopes many people will swap their cars for bikes. He vowed to take a positive approach in promoting cycling in the region.

大曼徹斯特市長安迪.伯納姆表示,他希望大多數人能將自己的車換爲單車。他發誓要以積極的態度促進該地區的騎車運動。

We’re conscious that our city center is a complex and busy area already, Burnham said. "Transport for Greater Manchester has been working hard to establish a voluntary code of working with Mobike to make sure the service operates in a way that doesn’t inconvenience other road users, pedestrians or city center traders."

伯納姆表示,“我們意識到我們的城市中心早已是一個複雜而繁忙的地方”。“大曼徹斯特運輸公司一直在努力制定與摩拜合作的自願守則,以確保該服務的運作方式不會對其他道路使用者,行人或市中心商人造成不便。”

People using the shared bikes are usually charged for every 30 minute slot they have them, but details of the pricing structure for Manchester have not yet been released.

使用共享自行車的人通常每30分鐘收費一次,但曼徹斯特的`定價結構細節尚未公佈。

If successful, it could play an important part of our long-term plans for cycling in the region and for making travel easier and more sustainable, Burnham said.

“如果成功,它對於該地區騎自行車的長期計劃可以起到很重要的作用,並使旅行更容易,更可持續,”伯納姆說。

Mobike launched its bike-sharing service and has since rolled out schemes in China and Singapore. It now operates 5 million bikes. Greater Manchester is now the 100th city to host the service.

摩拜推出了自己的自行車共享服務,之後在中國和新加坡推行該計劃。它目前運行500萬輛自行車。大曼徹斯特現在是主辦這項服務的第100個城市。

Mobike and ofo are locked in a fierce competition to vie for supremacy of the burgeoning sector. Their rental bikes are available at no cost to the taxpayer, unlike those championed by former London mayor Boris Johnson, the so-called "Boris bikes", that are partially funded by Transport for London.

摩拜和ofo爲爭當該新興行業的巨頭正展開一場激烈的角逐。他們的租賃自行車免費提供給納稅人,不同於前倫敦市長鮑里斯.約翰遜所倡導的自行車服務,也就是所謂的“鮑里斯自行車”,部分由倫敦交通運輸公司資助。