2017成人英語三級閱讀複習資料

導語:閱讀是成人英語三級考試當中比較難的部分,文章中會有很多疑難句子,下面是YJBYS小編收集整理的2017成人英語三級閱讀複習資料,希望對你有幫助!

2017成人英語三級閱讀複習資料

whatever company, they may find persons and conversations more or less pleasing. At whatever table , they may find meat and drink of better or worse taste, dishes better or worse prepared.

要點:這兩句爲對偶句,結構工整。 In whatever company 意爲"無論和什麼人交往"不要誤以爲"不論在什麼公司". persons and conversations的定語後置。同樣道理meat and drink,dishes 也都帶有後置定語。

參考譯文:無論和什麼人交往,他們會發現有些人、有些談話討人喜歡,而有些則不然。同樣,無論吃什麼飯,酒和肉總有可口的和不可口的,菜餚的烹調亦總有優劣之分。

workers stay at jobs they are too old for rather than face possible rejection.

要點:they are too old for是定語從句修飾er than 前後爲相同的語法成分即stay 和 face.

參考譯文:許多工人寧願守着因自己年老已不適合的工作,而不願意去面對(再找工作時)可能會遇到的拒絕

we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.

要點:remember 後面有兩個並列的賓語從句,一個是that we did not see……,另一個是that we failed to……。 由於介詞短語with far greater pain 的分隔和兩個賓語從句又各帶了一個狀語從句,而使全句的結構變得較爲複雜。

參考譯文:可是,我們更痛苦的.回憶是,我們沒有看見鮮花怒放時的美麗,沒有在別人對我們施以愛之時也以愛回報。

intentional termination of life of one human being by another - mercy killing (安樂死) - is contrary to that for which the medical profession stands and is contrary to the policy of the American Medical Association.

要點:句子主幹有兩個並列的謂語部分,即" is contrary to……and is contrary to……。" 詞組mercy killing 是對前面內容的概括。for which the medical profession stands 是"that"的定語從句。

參考譯文:有意識的結束一個人的生命——安樂死——既違反了醫學界的職業立場,也違反了美國醫學會協會的宗旨。

them all together, exalt(提高)them above their present imperfections, add to them the vision of humankind redeemed, forever free of need and strife(爭議)and you have a future lighted with the radiant colors of hope.

要點:此句的主幹是一個由and 連接的並列結構。第一部分有幾個並列祈使句組成,第二部分是一個完整的主謂結構,全句主幹即"Put…exalt…,forever free … strife and you have a future…colors of hope.由於第一部分並列祈使句較長而第二部分較短,而且連接兩部分的and前面有存在着另外一個and(need and strife)從而致使句子的結構較複雜,不易看出主幹的並列結構。

參考譯文:把這一切集合起來,加以提高,使之超越現存的缺點,再加上人類得到拯救的憧憬,永遠無求無爭,那麼你將有一個閃耀着希望的絢麗多彩的未來。

than three million people live in inner London, and nearly five million people live in the surrounding suburban area, which is made up of formerly separate villages that have merged to form what is now called outer London

要點:全句爲並列複合句。 "and"連接並列句。第二個句子是主從複合句。"which"引出非限制性定語從句,修飾"area"."that " 引出限制性定語從句,修飾 "villages"."what" 引出名詞從句作"form"的賓語

參考譯文:三百多萬人口居住在倫敦市區,將近五百多萬人口居住在周圍的郊區——這些郊區由原來分散的村莊構成,逐步形成如今被稱爲的外倫敦。

n beings have distinguished themselves from other animals, and in doing so ensured their survival, by the ability to observe and understand their environment and then either to adapt to that environment or to control and adapt it to their own needs.

要點:此句爲一個多層次的並列結構,“by” 以前的部分爲句子的主體部分,由“and”連接的兩個並列的分句組成。第二個分句的主語和一部分謂語省略了以避免重複。In doing so可以理解爲in the process of distinguished themselves from other animals.第二個分局的完整句子應爲and in doing so (they have) ensured their 所引導的短語裏ability帶了多個動詞不定式做修飾,這些不定式又存在着一個並列的結構,to observe and (to) understand與either……or引導的to adapt to……,to control and (to) adapt it……得並列,and連接。

參考譯文:人類已把自己和其他動物區別開了。人類具有觀察和了解周圍環境的能力,能適應環境,控制環境和根據自己的需要改造環境。人類就是這樣生存了下來。

e expenses , however, usually involve the rent of a small office , expenses for stationary, and possibly , the salary of a secretary.

要點:在謂語動詞involve 後面是由三個平行的名詞短語構成的賓語:he rent of a small office , expenses for stationary, the salary of a secretary.副詞however及possibly 爲插入語。

參考譯文:然而,這些費用通常包括租賃一間小小的辦公室和辦公用品的支出,或許還要包括祕書的工資。

must assume that you have lived in the tropics , have never seen a coat worn or put on, and that he is to tell you verbally how to do it.

要點:本句中, that 引導的賓語從句共有三個,have never seen……,是一個省去了引導詞that及主語you的賓語從句;過去分詞worn or put on作賓語coat的補語。

參考譯文:他肯定以爲,你一直居住在熱帶從來沒有見過穿在身上的外衣或怎樣穿外衣,故而他要告訴你如何穿外衣