2017年翻譯考試三級筆譯真題漢譯英
Energy and persistence conquer all things.以下是小編爲大家搜索整理的2017年翻譯考試三級筆譯真題漢譯英,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
10年來,中國經濟發展實現了新的跨越,對世界經濟增長的貢獻日益增大。10年來,中國平均關稅水平從15.3%降至9.8%,達到並超過了世貿組織對發展中國家的要求。10年來,中國總計從海外進口達8.5萬億美元,爲各國發展提供了廣闊市場。
中國經濟社會發展的總體形勢是好的。今年以來,在世界經濟形勢依然複雜多變的情況下,中國有針對性地加強和改善宏觀調控,着力穩物價、調結構、保民生、促和諧,經濟增長由政策刺激向自主增長有序轉變,國民經濟繼續朝着宏觀調控的`預期方向發展。
爲了鞏固經濟社會發展良好勢頭,我們將堅持以科學發展爲主題、以加快轉變經濟發展方式爲主線,繼續加強和改善宏觀調控,繼續處理好保持經濟平穩較快發展、調整經濟結構、管理通脹預期的關係,更加註重以人爲本,更加註重全面協調可持續發展,更加註重統籌兼顧,更加註重改革開放,更加註重保障和改善民生。中國經濟發展的前景是光明的。中國經濟保持平穩較快發展,對世界經濟發展無疑將是有利的。
In the past ten years, China's economy has made significant advance and its contribution to world economic growth has been growing. China's average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which is lower than the WTO requirement for developing countries. Its total imports in this period have reached 8.5 trillion U.S. dollars, creating a huge market for other countries.
In the face of the complex and volatile global economic environment, China has taken targeted measures this year to strengthen and improve macro control, with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people's well-being, and promoting harmony. The Chinese economy is driven more by its internal dynamism than policy stimulus. And it is moving in the direction consistent with the objectives of macro control.
To sustain the sound momentum of China's economic and social development, we will continue to pursue development in a scientific way and redouble efforts to shift the growth model. We will continue to strengthen and improve macro control, and maintain a balance between achieving steady and fast economic growth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation. Putting people's interests first and taking a holistic approach to development, we will work harder to achieve all-round, balanced and sustainable development, deepen reform and opening-up, and improve people's well-being. we will have a bright prospect for the Chinese economy. And continued steady and fast economic growth in China will serve the interest of global economic growth.
相關文章
-
歷年英語翻譯資格三級筆譯實務英譯漢真題
回憶一:英國著名古蹟“巨石陣”維修工程因財政預算推遲TONEHENGE, England — The prehistoric monument of Stonehenge stands tall in the British countryside as one of the last remnants of the Neolithic Age. -
2017成人英語三級考試英譯漢翻譯過程及真題分析
導語:翻譯的過程,其實就是譯者理解原文,並把這種理解恰當地用另一種語言傳遞給讀者的過程。英譯漢的過程包括理解、表達和審校三個階段。下面對這三個階段分別進行論述。 1.理解理解原文是整個翻譯過程的第一步,也是最 -
2017年翻譯資格考試三級筆譯真題
尺有所短;寸有所長。物有所不足;智有所不明。以下是小編爲大家搜索整理的2017年翻譯資格考試三級筆譯真題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! 《三級筆譯實務》 1. 英譯漢:文章 -
2016翻譯資格考試筆譯漢譯英精選
英語筆譯要從語言、文化和翻譯的關係等視野,探討翻譯過程中文化語料的翻譯和回譯問題,力圖擺脫狹義的修辭概念,從更廣義的修辭視角,探討翻譯。以下是yjbys網小編整理的關於英語筆譯精選的漢譯英練習題,供大家參考。 精選 -
翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選練習題
美國人強調效率、競爭和獨創性,而中國人則將嚴謹規劃放在首位,鼓勵團隊成員之間的密切合作和無私奉獻。//在美國學校,討論享有至高無上的'地位,討論是課堂教學的主旋律;而中國教師喜歡講課,喜歡考試,編寫千篇一律的標準教 -
歷年英語翻譯資格考試筆譯三級真題
在日常學習、工作或生活中,大家都跟作文打過交道吧,寫作文可以鍛鍊我們的獨處習慣,讓自己的心靜下來,思考自己未來的方向。怎麼寫作文才能避免踩雷呢?下面是小編收集整理的桂花香作文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。桂花香作文 -
翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選
我們社會主義市場經濟體制的建立和發展,要求我們改革和完善社會福利保障體制,從而對社會服務提出了更高的要求。//隨着政府職能的轉變,原來由政府包攬的.許多社會服務工作,有相當一部分將逐步轉移到社會團體和民間組織。/ -
2017翻譯考試中級筆譯仿真題及答案
第一題:日前,臺灣新北市八仙樂園發生彩虹趴粉塵爆炸事件。爲杜絕危險,上海東方體育中心表示今年將不再舉行彩色跑。另有消息稱,7月4日舉辦的彩色跑瀋陽站比賽也在評估是否取消。Shanghai has called off the color ru -
2017初級翻譯考試筆譯仿真題及答案
關注魏則西去世事件這個五一節,一個名叫魏則西的年輕人的死亡,將大名鼎鼎的百度再次推上輿論的風口浪尖。又是百度醫療搜索的競價排名,這個依靠金錢和謊言堆砌的虛假信息又一次坑害了一個無辜的生命。請看《中國日報 -
2017年翻譯資格考試三級筆譯答題技巧
我們都知道如果做翻譯工作,有四個工種:中-英筆譯、英-中筆譯、口譯、同傳。那麼如何通過翻譯資格考試呢?下面爲大家整理了一些三級筆譯的答題技巧: 1. 三筆綜合能力部分首先澄清一下,綜合能力的題型全是單選,並不是像三