2016年易混淆的日語語法盤點

  1.すると そこで

2016年易混淆的日語語法盤點

すると:於是(繼而發生的狀態)表示後句的事情接着前句的事情發生。”すると”的後面要接說話人或主語的意志無關的狀態的變化。

そこで:因此(由某事引起事態發生,因果關係)後句所敘述的事情是依據說話人或主語的意志而產生的某種行爲。

例:挑戦すると経験値がもらえる。挑戰即得經驗值。

あきらめたらそこで試合終了ですよ。如果放棄的話比賽就完了呀。

  2.毎に おきに

毎に:每隔。

おきに:隔了多少。

例:一年ごとに大會が開かれる。一年開一次會。

一年おきに大會が開かれる。每隔一年開一次會(2年一次)。

  3.向き 向け

向き:適合於。

向け:爲適應……而特別製作的。

例:このスキー場は初心者向きです。這個滑雪場是面向初學者的。

あちらに外國人向けのパンフレットが用意してあります。那邊準備了面向外國人的手冊。

  4.について/につき に関して/に関する

をめぐて/をめぐりに対して

について/につき:關於……(指事物本身)

に関して/に関する:關於……(與事物相關的)

をめぐて/をめぐり:關於……(以事物中心圍繞)

に対して:關於……(指人可能性大)強調對象可能性或反抗對立情緒。帶有明確的指向性。

例:東日本大震災の影響についてご案內いたします。爲大家介紹東日本大地震的'影響。(就震災這件事情而說)

Apple ID に関してよくお問い合わせいただく質問。關於Apple ID的常見問題。(有關ID的各種問題。並不是只是指ID這一方面。比如說:什麼是Apple ID ,忘記ID密碼,通過電子郵件驗證ID等等與ID有關的問題。比について範圍大)

主な商品はファッションと個性をめぐて設計しています。主要的商品都是圍繞着時尚性與個性而設計的。(圍繞着時尚與個性。與時尚和個性有關的顏色、類型、風格、質地、意識等等。涉及的範圍比に関して更廣)

子供や妊娠に対しての配慮。對兒童婦女的關懷。

  5.で において/おける

の下で (の)上

で:(場所)也用語表示特定的年月日。

において/おける:(強調某一方面)用語比較大的事件。

の下で:在……之下。

(の)上:在某一方面,理論上。

例:日本で最も美しい村。在日本最美的村莊。

會議は第一會議室において行われる。會議在第一會議室召開。

星空の下で遊ばない?在星空下玩吧!

法律の下では平等でも、現実には不平等なことがある。即使法律上平等,現實中也有不平等之事。

  6.から……までから……にかけて

から……にわたって/わたり/わたるから……至るまで

から……まで:強調這個店

から……にかけて:一直延續,中間不間斷

から……にわたって/わたり/わたる:重在強調跨越時間段(經過)

から……至るまで:從……到……都

例:

なぜ2時から5時までは3時間で、2日から5日までは4日間なのか?爲什麼2點到5點是3個小時,2號到5號是4天?

來週から2月上旬にかけて記録的寒波の恐れ。從下週到2月上旬,可能會有前所未有的寒潮。

5月10日から4十一時間にわたって3號機から20兆ベクレルが海に流出しました。從5月10日開始,歷經41個小時,從3號機排放出來的20兆貝可放射性物質流向海洋。

沖縄から北海道に至るまでどこでも米が生産されている。從沖繩到北海道,到處都種植着大米。

  7.を通してを通じて を経て

を通して:抽象的通過

を通じて:前習慣於接時間,地點,範圍。(多用文章語)

を経て:時間,地點,階段。

例:

社長と面會するためには、まず受付を通して連絡をとってみてください。想和社長會見的話,首先得通過受理後再試着聯絡。

あの地方は一年を通じて雨が多い。那個地方一年到頭降雨很多。

2年の時を経て再會。經過兩年後再開。

  8.あがる のぼる

あがる

1、上(強調目的地)

2、上漲(價格、成績)

3、某件事情結束了4敬語的使用。

のぼる:上(強調過程)

以下一句話就可以區分出來。

私は3階にあがるつもりで、停電するから、のぼる。我打算坐電梯上3樓,但是停電了,所以就爬上了3樓。

  9.嬉しい 楽しい 喜ぶ

嬉しい:自己的願望得以實現(抽象較多)

楽しい:通過積極行動的這種氛圍。

喜ぶ:可用作第三人稱,外觀性的。

例:

美子の卒業、寂しいけど嬉しい。關於美子的畢業,雖然感覺很落寞,但是還是很快樂

夏休みはとても嬉しかったです。暑假過得很愉快。

相手が喜ぶ贈り物。令對方感到高興的禮物。

  10.に當って に際して に先立って

に當って:正在……時候

に際して:正面對,馬上面臨

に先立って:在做某事之前,事先……

例:

開會にあたって、一言ごあいさつ申し上げます。值此會議召開之際,請允許我講幾句話。

帰國に際して、お世話になった人にあいさつの手紙を出した。回國時給關照過我的人發了感謝信。

映畫の一般公開に先立って、主演のサイン會が開かれた。在電影公映前,召開了女主角的簽名會。