2017年英語高級口譯真題評析
大家把理論知識學習好的同時,也應該要複習,從複習中找到自己的不足,下面,本站小編爲大家搜索整理了2017年英語高級口譯真題評析,希望能給大家帶來收穫,更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
Passage Translation:第一篇段落翻譯內容選自郵衛報(Mail & Guardian)2010年10月13日名爲“Legal Drug Wreaking Havoc”的文章。這也提醒廣大考生,在平時的練習中,西方主流媒體上的外文文章仍然是值得關注的重要資源。()
篇章內容關於酒類消費,以及由酒類所帶來的健康問題。
篇章一、二句難度適中,介紹了酒類消費增長的概況,遵循順句驅動原則就可解答。
第三句中,e for ...這個句型戰線較長,而且對大部分考生來講並不熟悉。所以可能會造成聽譯短路。但只要抓住幾個關鍵詞:the rise, concern, alcohol related problems,還是能通過上下文意思組織起譯文的: 因爲發展中國家酒精消費的增長,人們開始關心酒精可能帶來的相關問題的增多。
第四句中,由there is increasing evidence that...引導從句,順句驅動即可。但health outcome中outcome的應靈活翻譯,可翻爲健康情況。
第五句中,causal relationship可能對於很多考生來說是一個生詞組。但根據下文中的between umption and ase,可以很自然地推導出酒類消費與這些疾病是相關的。而且是因果關係(causal relationship)
第六句,主要是數字的.聽譯,應當注意對應的單位。
最後一句,這句話的關鍵在於對“burden”的理解。考慮到之前一句是關於由酒精導致的全球死亡人數的統計,那這裏的“burden”
第二段段落翻譯內容選自世界衛生組織WHO在2008年12月份刊登的一篇名爲“Traditional Medicine”的文章。()
篇章內容圍繞傳統醫學的定義、作用、使用人羣展開。並列短語居多,難度較大。
第一句就是一個大長句,針對這種長句,常見的方法就是遵循順句驅動原則,將長句切分爲若干短句。尤其在聽譯過程中,更要注意在理解、聽的同時,就劃分好意羣,方便翻譯。在這句話中,traditional tices是一個對“sum”的概述,"based on... different cultures"是對knowledge,skill和practice的闡述。所以這一部分應當分兩個句子來翻譯:傳統醫學是...的總和,而這些知識、技能和實踐又是建立在...基礎上。 而第三部分是對定語從句“that are used... Mental illnesses”的翻譯,主語其實就是傳統醫學,譯爲:傳統醫學用來....。
作爲篇章的第一句,這句話的翻譯難度很大。
第二句是對傳統醫學概念的補充,難度適中。
第三句是對草藥醫學的介紹,注意若干並列短語,而最後的一個關於“finished herbal product”的定語從句因爲比較短,也是可以考慮後期翻譯的時候,直接作爲定語譯出來。
第四、五句,分別介紹亞洲、非洲以及發達國家使用情況。無生詞難句。注意數字即可。
更多英語口譯
相關文章
-
2017年英語翻譯高級口譯真題及答案
近日,一段疑似河北省衡水市安平縣住建局幹部在KTV內做出不雅舉止的視頻在當地朋友圈瘋傳。1月20日,有人爆料,指河北省衡水市安平縣住建局一名幹部,疑似在當地一卡拉OK內,與一名女子做出不雅舉止,並上載一段相關影片,引起網民 -
2017年英語六級翻譯真題解析
2022團結就是力量心得體會600字 篇1雖然我們班有時會在學校裏引起大騷動;雖然我們班有時候會得不到每月的流動紅旗;雖然我們班的水準與校文明中隊的水準差得很遠;雖然……這麼多的“雖然”,可這也不能說我們班差呀!“ -
2017成人英語三級考試英譯漢翻譯過程及真題分析
導語:翻譯的過程,其實就是譯者理解原文,並把這種理解恰當地用另一種語言傳遞給讀者的過程。英譯漢的過程包括理解、表達和審校三個階段。下面對這三個階段分別進行論述。 1.理解理解原文是整個翻譯過程的第一步,也是最 -
2017年翻譯考試中級口譯模擬真題
點擊查看試題答案及解析 Part A: Spot DictationDirections: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the ward -
英語翻譯資格初級口譯考試真題及簡析
石可破也,而不可奪堅;丹可磨也,而不可奪赤。以下是小編爲大家搜索整理的英語翻譯資格初級口譯考試真題及簡析,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! 上午卷: 英譯中:(1) New Zealand i -
2017年11月英語三級翻譯試題口譯訓練
Use a dictionary and grammar guide a small english dictionary with you at all you see a new word,look it k about the word--use your mind,in a sentence.以下是小編爲大家搜索整理的2017年11月英語三級翻 -
2017年翻譯考試中級口譯全真模擬題
點擊查看試題答案及解析 SECTION 1: LISTENING TEST (40 minutes)Part A: Spot DictationDirections: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fil -
2017考研歷年英語翻譯真題解析
翻譯要具有紮實的語言基礎,廣博的文化知識,嫺熟的口筆譯技能,這些缺一不可。考研英語翻譯要多加練習,往年考研英語翻譯題可以作爲練習複習。1988年考研英語翻譯真題及答案解析Section VI Chinese-English TranslationTran -
2017年翻譯考試三級筆譯真題漢譯英
作爲一名優秀的教師,要深知學習的重要性,在教學的同時也要不斷地提升自己的修養,才能教出更好的學生。今天本站小編給大家爲您整理了教師年度思想政治工作總結,希望對大家有所幫助。教師年度思想政治工作總結範文篇一20xx -
2017年翻譯考試中級口譯模擬真題答案
SECTION 1: LISTENING TESTPart A: Spot Dictation【答案】1. popularity 11. press buttons2. simply to reduce 12. The Amount to be Withdrawn3. suspect 13. verify4. round-the-clock 14. work on the request5