學口語找老師,到底是中教好還是外教好?

學口語找老師,到底是中教好還是外教好?

中國學生普遍地對“外教”有崇拜心理,彷彿只要

培訓機構們鋪天蓋地的廣告中有說全外教好的、也有說全中教好的,全都說得有鼻子有眼。還動不動引經據典、搬出一些很冷癖的語言學習理論和專業術語來,好像口語學習成了一件很“神祕”的事。在這裏,筆者試圖用通俗易懂的語言把這些牛鬼蛇神都趕下神壇,還原口語學習本來面目。

筆者本身外語專業出身,並執教多年,無論當學生還是當老師,都遇到過中教和外教。對於他們的教學方法和特色體會頗深,以下教大家幾個小竅門,該如何去判斷中教外教的好壞?

  無論中教外教,好老師纔是王道。

其實在討論這個話題時首先要澄清一點:在評價中外教之前,必須搞清楚你的老師是否有相關的背景、資質和經驗?無論中教外教,我們對任何老師的基本要求都應該是:老師應該懂教學,否則就會影響到你對教師的評價。

第二個基本理論要搞清楚,所有學習者都是個體的,所有老師也個體的。只要是個體就都有個體的需求和風格,如每個學員都有個性化的需求,每個老師都有個性化的風格,最完美的狀態是你能匹配到完全符合你需求的教學風格和方式的老師不論中外籍,在班課的形式下這一點非常難做到,一對一也不一定,如果這種匹配不準確的話。所以這就造成班教中任何老師總有一部分學員滿意,其他人不滿意一樣。

下面再來看看學習方法。每個人的學習style各異,按分類大概有7-8種,如有些人是對視覺比較敏感,就一定要看到老師的板書;而有些人是對聽覺比較敏感的,所以一定要聽到老師重複讀或聽音頻或看視頻聽到了才能記得住;如小孩子有多動症,attention span(注意力期限)較短的話,就適合TPR(全身互動教學),搞一些遊戲和動作類的可幫助記憶。有很多人連自己的學習style都搞不清楚,學不好或者效果不理想了只會怨天尤人找客觀因素,從不捫心自問下對自己是否足夠了解。因此好的老師會了解學員背景和學習方法傾向,儘量滿足大多數人的學習方法需求。

另外一個基本常識是學外語必須分級進班。如果不分級,差的學員覺得老師講得快而反之好的同學覺得太慢很沒勁,對兩者的學習體驗都會造成較差的印象,現在有很多機構都強調有分級測試,但究竟測得好不好準不準,對學員的學習體驗都會造成很大的影響。

最後我們來看看中外教各自的長短板。好的中教來說,最大的優勢是體驗過中國人是如何學好英語的,所以他們可以在課堂上進行最大限度的'分析和分享,他們能讀懂大多數chinglish的來源和原因,並且通常對語法的領悟更加透徹,因爲更多操練的緣故;另外中教最大的好處是他們能扮演翻譯的角色,特別是在學員理解外語遇到困難時,因此特別適合初級水平的學員。而外教的最大優勢是母語背景帶來的地道精準的大詞彙量和文化競爭力,比如詞彙後面的文化意義,類似我們中文的《說文解字》。同時在我們使用不地道英語時能很準確地進行糾錯。