英語六級翻譯考前練習材料
《三十六計》是有關戰術的古書。 下面有小編整理的關於《三十六計》的英語六級翻譯素材,歡迎大家閱讀!
三十六計
《三十六計》(Thirty-Six Stratagems )是有關戰術的古書。三十六計按照計謀名稱排列,共有六類。書中計謀的名稱有不同的`起源,有些源自歷史故事,如“圍魏救趙”;有些源自古代軍事術語,如 “聲東擊西”;有些源自習語,如“指桑罵槐”。 每個計謀都帶有解釋和說明。註釋多引自宋朝以前戰爭的激烈言論,也有些引自古代著名謀略家的名言。《三十六計》創作完成後被大衆廣泛閱讀,“三十六計,走 爲上計”的說法也被經常使用。
參考翻譯
The Thirty-Six Stratagems is an ancient book concerning the art of war. The thirty-six stratagems are arranged in terms of their names and can fall into six stratagems’names in the book have different are from historical stories, such as “besieging Wei to save Zhao”;some are from ancient military terms,such as “making a feint to the east but attacking in the west”;and some are from idioms, such as “pointing at the mulberry but scolding the locust tree”. Each stratagem name is followed by an explanation and notes. The notes are mostly sharp statements quoted from war examples before the Song Dynasty as well as from famous ancient strategists. After the composition of the Thirty-Six Stratagems, it has been widely read in the general public and the phrase “of all thirty-six stratagems, fleeing is the best” is also frequently used.
翻譯講解
1.有關戰術的古書:可譯爲an ancient book concerning the art of war。其中 concerning the art of war是現在分詞作後置定語,修飾 an ancient book。 2.圍魏救趙:可譯爲besieging Wei to save Zhao。其中besiege意爲“圍困,包圍”。
3.聲東擊西:可譯爲making a feint to the east but attacking in the west。
4.指桑罵槐:可譯爲 pointing at the mulberry but scolding the locust tree。
5.帶有解釋和說明:使用詞組be followed by來表達,意爲“其後緊隨…”。
6.被…廣泛閱讀:可譯爲has been widely read…
7.三十六計,走爲上計:可譯爲 of all thirty-six stratagems,fleeing is the best。
指南針
在中國悠久的歷史長河中,出現了一些極其重要的發明,指南針(compass)是其中最重要的發明之一。根據古書記載,遠古的人們在生產和鬥爭中利用天然磁體來指示方向。在戰國時期(the Warring States Period)出現了最早的指南針——司南[sinan(a tingladle)]。司南由刻有24個方位的“地盤(brass plate)”和一個由整塊天然磁石製成的“(1adle)”兩部分組成。到宋朝,沈括在《夢溪筆談》(Dream Pool Essays)中對水浮式(floating)指南針作了介紹。這使得指南針能夠首次應用於航海。指南針的發明促進了航海業的發展,不久經阿拉伯傳入歐洲。
Compass
China's long history has witnessed some extremely important inventions, among which the compass is one of them. According to ancient records, people in remote antiquity employed natural magnet as direction-finding device in their production and struggle efforts. During the Warring States Period, there appeared the earliest form of compass---sinan (a south-pointing ladle), consisting of a brass plate on which 24 directions were careed and a ladle made from a single piece of natural magnet. In the Song Dynasty, Shen Kuo described in his book Dream Pool Essays the floating compass, which enabled the compass to be applied in navigation for the first time. The invention of the compass promoted the development of maritime undertakings, and it was soon introduced to Europe via Arab.
相關文章
-
英語六級考前練習翻譯材料
作爲一名人民教師,常常要根據教學需要編寫教案,教案是備課向課堂教學轉化的關節點。教案要怎麼寫呢?以下是小編幫大家整理的大班美術活動設計郵票教案及反思,僅供參考,歡迎大家閱讀。大班美術活動設計郵票教案及反思1活動 -
2017英語六級翻譯考前練習材料
中國是世界最古老的文明之一,經歷過幾十個朝代的變更。下面有小編整理的跟中國朝代相關的英語六級練習,希望能幫到大家! 中國朝代中國有4000多年的歷史,是世界最古老的文明之一。從公元前21世紀的夏朝開始至清朝結束, -
2017年英語六級翻譯考前練習材料
作爲中國傳統的民間藝術,吹糖人(Sugar Figure Blowing Art)歷史悠久。下面有小編整理的關於吹糖人的英語六級翻譯素材,歡迎大家閱讀! 吹糖人作爲中國傳統的民間藝術,吹糖人(Sugar Figure Blowing Art)歷史悠久,然而 隨 -
英語六級翻譯考前訓練材料
自漢朝起,元宵節就已成爲了中國新年慶祝活動中的一部分了。下面是小編整理的關於元宵節的英語六級翻譯材料,希望能幫到大家! 元宵節自漢朝(公元前206年—公元221年)起,元宵節就已成爲了中國新年慶祝活動中的一部 -
英語四級翻譯考前練習材料
黃梅戲源於湖北省黃梅縣的採茶歌曲,最初是以一種簡單的載歌載舞的戲劇形式出現的。下面有小編整理的關於黃梅戲的英語四級翻譯,希望能幫到大家! 安徽黃梅戲黃梅戲(Huangmei Opera)源於湖北省黃梅縣的採茶歌曲,連同京 -
2017英語六級翻譯考前訓練材料
武術在我國源遠流長,是中華民族傳統文化的瑰寶。下面有小編整理的關於武術的英語六級翻譯材料,希望能幫到大家! 武術發展武術在我國源遠流長,是中華民族傳統文化的瑰寶。我們知道,一個民族的優秀文化遺產,不僅僅屬於一 -
英語六級考試翻譯練習材料
全球氣候變暖是近年來全球一直熱議的話題,是 一種自然現象。下面有小編整理的關於全球變暖的英語六級翻譯材料,歡迎大家閱讀! 全球變暖全球氣候變暖是近年來全球一直熱議的話題,是 一種自然現象。全球變曖會使全球 -
英語六級翻譯練習參考材料
同學們在備考大學英語六級考試時,翻譯部分是絕對少不了要多做練習題的。以下是小編爲大家整理了大學英語六級考試翻譯的練習參考材料,一起來看看吧! 英語六級翻譯練習材料:泰山泰山(Mount Tai)位於山東省中部。它是中 -
英語六級考前練習翻譯素材
中國將進一步發展經濟、擴大開放,這對海外企業意味着更多的商機。下面是小編整理的英語六級翻譯素材就有跟企業發展相關的,希望能幫到大家! 企業發展中國將進一步發展經濟、擴大開放,這對海外企業(enterprises)意味着 -
英語六級考前翻譯練習素材
中國的農業產居世界首位,主要出產大米、小麥、土豆、花生、茶葉和棉花。下面有小編整理的關於中國農業的英語六級翻譯素材,希望能幫到大家! 中國農業農業是中國的重要產業。中國的農業產居世界首位,主要出產大米、小