2016年6月英語翻譯參考答案
2016年的英語六級翻譯題目包括了經濟和傳統文化,下面是小編整理的6月的英語六級翻譯題的原文和答案,歡迎大家閱讀!
2016年6月英語六級翻譯卷一題目:旗袍(qipao)是一種雅緻的中國服飾,源於中國的滿族(Manzu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的寬鬆長袍。上世紀20年代,受西方服飾的影響,旗袍發生了一些變化。袖口(cuffs)變窄,袍身變短。這些變化使女性美得以展現。
如今,旗袍經常出現在世界級的時裝秀上。中國女性出席重要社交聚會時,旗袍往往是她們的首選。很多中國新娘也會選擇旗袍作爲結婚禮服。一些有影響的人士甚至建議將旗袍作爲中國女性的民族服飾。
參考答案:Qipao is a kind of elegant Chinese dress, which is originated from Manzu Nationality in China. In Qing Dynasty, Qipao is a kind of loose robes which royal women wear. In the 1920 s, having been influenced by western clothing, some changes have taken place in Chinese dress--- Qipao. The cuff of Qipao has became narrow, and the robe has became short. These changes have reflected the beauty of the females.
Today, Qipao often appears in the world fashion show. When Chinese women attend some important social gatherings, they often chhose Qipao as their their first dress. Also, many Chinese brides will choose Qipao as their wedding dress. Some influential people have even suggested that Qipao should be women's national costume in China.
【考點解析】
源於:stem from/originate from
在清代:In the Qing Dynasty
受……的影響:influenced by /affected by
經歷變化:go through changes/experience changes
充分地展現:fully elaborate/show
出席社交聚會:attend social parties
2016年6月英語六級翻譯卷二題目:中國的創新正以前所未有的速度蓬勃發展。爲了在科學技術上儘快趕超世界發達國家,中國近年來大幅度增加了研究開發資金。中國的大學和研究所正在積極開展創 新研究。這些研究覆蓋了從大數據到生物化學、從新能源到機器人等高科技領域。它們還與各地的科技園合作,是創新成果商業化。與此同時,無論在產品還是商業模式上,中國企業家也在努力爭做創新的'先鋒,以適應國內外消費市場不斷變化和增長的需求。
參考答案:Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-technology fields such as big data, biochemistry, new energy and robots, etc. They also cooperate with science park in various regions, commercializing the research results of innovation. Meanwhile, no matter in production and business model, entrepreneurs in China are competing to be pioneers in innovation to adapt to the constantly changing and increasing needs of the consumer market at home and abroad,,
2016年6月英語六級翻譯卷三題目:深圳是中國改革開放以來的第一個經濟特區,是中國改革開放的窗口,已發展爲具有一定影響力的國際化城市。它也是南方重要的髙新技術研發和製造基地。深圳有遼闊的海域連接南海和太平洋。深圳毗鄰香港,而且是中國最繁忙的集裝箱港口 (container port)之一。世界之窗是深圳的一個大型旅遊景區。這裏有世界上許多著名景觀的複製品,如埃及的金塔、意大利的比薩斜塔(Leaning Tower of Pisa)、北美的尼亞加拉瀑布(Niagara Falls)等。
參考答案:Shenzhen , the first special economic zone in China since the reform and opening-up policy, also the window of Chinese reform and opening-up policy, has developed into an international city with great influence, which is also the significant base of high-tech research and development in South China. The long coastline of Shenzhen serves as a bridge between the South China See and the Pacific. And adjacent to Hong Kong, Shenzhen is one of the busiest container ports in the world. Shenzhen Window of the World is a large-scale tourist attraction , in which there are a large number of imitations of world-famous sights, such as the Pyramid in Egypt, Leaning Tower of Pisa in Italy and Niagara Falls in North America.
相關文章
-
2016年6月英語六級翻譯真題及參考答案
翻譯是英語六級考試中的最後一道題,考察方式是漢譯英。下面是小編整理的2016年6月英語六級翻譯真題: 翻譯 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into Engl -
2016年12月英語六級翻譯參考答案
2016年12月英語六級翻譯考的是旅遊、農業和漢語,下面是小編整理的真題和參考答案,歡迎大家閱讀! 卷一:隨着生活水平的提高,度假在中國人生活中的作用越來越重要。過去,中國人的時間主要花在謀生上,很少有機會外出旅行。 -
2015年6月英語六級翻譯參考答案彙總
第一篇:漢朝是中國歷史上最重要的朝代之一。漢朝統治期間有很多顯著的成就,它最先向其他文化敞開了大門,對外貿易興旺。漢朝開拓的絲綢之路通向中西亞乃至羅馬,各類藝術流派繁榮,涌現了很多文學,歷史,哲學鉅著。公元100 -
2016年12月英語六級翻譯參考答案卷一
2019年的母親節是5月8日,下面是整理的關於母親節寫給母親的感謝信範本,有中英文的哦,歡迎閱讀參考!母親節的英文感謝信My dearest Mother,The mother‘s day is coming and I ould like to say "Happy mother&lsquo -
2016年12月英語四級翻譯白色參考答案
每個國家的習俗都不同,西方白色代表純潔,新娘結婚都穿白色;而在中國的傳統文化裏,白色常用在喪事中。下面是小編分享的關於2016年英語四級翻譯的答案,希望能幫到大家! 白色隨着中國的改革開放,如今很多年輕人都喜歡舉行 -
2016年12月英語英語四級翻譯原文及參考答案
2016年英語四級翻譯考題是紅色、白色和黃色,在中國文化中,紅色帶表喜慶,白色是葬禮上經常使用的顏色,黃色是封建時期皇帝的專屬顏色。下面是小編整理的原文和參考答案,歡迎大家閱讀! 黃色在中國文化中,黃顏色是一種很重 -
2017年6月大學英語四級翻譯參考答案:黃河
在學習、工作、生活中,大家都有寫作文的經歷,對作文很是熟悉吧,作文是經過人的思想考慮和語言組織,通過文字來表達一個主題意義的記敘方法。還是對作文一籌莫展嗎?以下是小編收集整理的一個夢作文,希望能夠幫助到大家。一個 -
2016年12月英語四級卷一翻譯真題及參考答案
2016年英語四級翻譯考了我們非常熟悉的.中國文化,相對來說是比較簡單的,無論從詞彙和句子結構來說,對同學們不會造成太大障礙。下面是小編整理的翻譯真題及參考範文,歡迎閱讀! 紅色在中國文化中,紅色通常象徵着好運、長 -
12月英語四級翻譯卷二參考答案2016
在中國傳統文化中,白色經常是葬禮上使用的顏色。但是在西式婚禮上,新娘在婚禮上穿着白色婚紗,因爲白色被認爲是純潔的象徵。下面是小編分享的關於2016年英語四級翻譯的答案,希望能幫到大家! 白色隨着中國的改革開放,如 -
2016年英語四級翻譯卷三參考答案
在中國,黃色也是收穫的象徵。下面是小編分享的關於黃色的2016年英語四級翻譯答案,希望能幫到大家! 黃色在中國文化中,黃顏色是一種很重要的顏色,因爲它具有獨特的象徵意義。在封建(feudal)社會中,它象徵統治者的`權力和