BEC商務英語寫作需要掌握的句型

語當中有各式各樣的句型,使得英語的表達方式多彩多樣。如若在大腦中熟記一些閃光句型,用到BEC考試寫作當中去,那定會給你的作文增色不少,成績也自然就會高。下面是小編爲大家帶來的BEC商務英語寫作需要掌握的句型,歡迎閱讀。

BEC商務英語寫作需要掌握的句型

作先行主語和先行賓語的一些句型

Shehadsaidwhatitwasnecessarytosay.

2.強調句型

Itisnotwhorulesusthatisimportant,buthowherulesus.

3.“All+抽象名詞”或“抽象名詞+itself”(very+形容詞)

Hewasallgentlenesstoher.

4.利用詞彙重複表示強調

Acrimeisacrimeacrime.

5.“something(much)of”和“nothing(little)of”“somethingof”相當於“tosome extent”,表示程度。在疑問句或條件從句中,則爲“anythingof”,可譯爲“有點”,“略微等。”“譯爲毫無”,“全無”。“muchof”譯爲“大有”,“notmuchof”可譯爲“算不上”,“稱不上”,“littleof”可譯爲“幾乎無”。 somethinglike譯爲“有點像,略似。”

Theysaythathehadnouniversityeducation,butheseemstobe somethingofascholar.

6.同格名詞修飾是指of前後的兩個名詞都指同一個人或物,“of”以及它前面的名詞構一個形容詞短語,以修飾“of”後面的那個名詞。如“heroldsharperofafather”,可譯爲:“她那騙子般的父親”。

Thosepigsofgirlseatsomuch.

…as…can(may)beItisasplainasplaincanbe.

8.“Itisin(with)…asin(with)”

Itisinlifeasinajourney.

9.“asgoodas…”相等於,就像,幾乎如;實際上,其實,實在。

Themerchantasgoodaspromisedtheorphanboy,thathewould adopthim.

10.“manyaswell…as”和“mightaswell…as”“manyaswell…as”可譯爲“與其……,不如……,更好”,“以這樣做……爲宜”,“如同……,也可以……”等等。“mightaswell…as”表示不可能的事,可譯爲“猶如……”,“可與……一樣荒唐”,“與其那樣不如這樣的好”等等。

Onemayaswellnotknowathingatallasknowitimperfectly.

11.“tomake…of”的譯法(使……成爲……,把……當作)Iwillmakeascientistofmyson.

…+不定式“,not(never)too…+不定式”,“too…not+不定式Sheistooangrytospeak.

(not,all,but,never)too…todoso”和“tooready(apt)+ todo”結構中,不定式也沒有否定意義,凡是“not”,“all”“but等字後+”too…to,“不定式都失去了否定意義,在”too ready(apt)+todo“結構中,不定式也沒有否定意義。

Youknowbuttooyelltoholdyourtongue.

14.”nomore…than…“句型Ahomewithoutloveisnomoreahomethanabodywithoutasoulis aman.

15.”notsomuch…as“和”notsomuchas…“結構,”notsomuch…as“=”notso muchas…“,其中as有進可換用butrather,可譯爲:”與其說是……毋須說是……“。而”notsomuch as“=”without(not)even,“可譯爲”甚至……還沒有“。

Theoceansdonotsomuchdividetheworldasuniteit.

16.”Nothingismore…than“和”Nothingisso…as“結構,”Nothingis more…than“和”Nothingisso…as“都具有最高級比較的意思,”NothingI“可換用”no“,”nobody“,”nowhere“,”little“,”few“,”hardly“,”scarcely“等等,可譯爲”沒有…… 比……更爲“,”像……再沒有了“,”最……“等。

Nothingismorepreciousthantime.

17.”cannot…too…“結構,”cannot…too…“意爲”Itisimpossibletooverdo…“或者,即”無論怎樣……也不算過分“。”not“可換用”hardly“,”scarcely“等,”too“可換用”enough“,”sufficient“等Youcannotbetoocareful.

18.”否定+but“結構,在否定詞後面的”but“,具有”whichnot“,”whonot“,”thatnot“,等等否定意義,構成前後的雙重否定。可譯成”沒有……不是“或”……都……“等Nothingissobadbutitmighthavebeenworse.

19.”否定+until(till)“結構,在否定詞”no“,”not“,”never“,”little“,”few“,”seldom“等的`後邊所接用的”until/till“,多數情況下譯爲” 直到……才……“,”要……才……“,把否定譯爲肯定。

Nobodyknowswhathecandotillhehastried.

20.”notso…but“和”notsucha…but“結構,這兩個結構和”否定+but“的結構差不多,不同之點是這兩個結構中的”but“是含有”that…not“意味的連續詞,表示程度。可譯爲”還沒有……到不能做……的程度“,”並不是……不……“,”無論怎樣……也不是不能……“等。

Heisnotsosickbuthecancometoschool.

21.”疑問詞+should…but“結構,這個結構表示過去的意外的事,意爲”none…but“,可譯爲”除了……還有誰會……“,”豈料“,”想不到……竟是……“等。

Whoshouldwriteitbuthimself?

22.”whoknowsbut(that)…“和”whocouldshould…but“結構,這個結構是反問形式,一般意譯爲”多半“,”亦未可知“等等,有時也可直譯。

Whoknowsbut(that)hemaygo?

23.”祈使句+and“和”祈使句+or“結構,”祈使句+and“表示”If…you…“,”祈使名+or“表示”if…not…,you。

ighteousnesstoa ruthtoapileofredbrickandyou haveaschool.

24.“名詞+and”結構,在這個結構中,名詞等於狀語從句,或表示條件,或表示時間。

Aword,andhewouldlosehistemper.

25.“as…,so…”結構,這裏的“so”的意思是“inthesameway”(也是如此)。此結構表明兩個概念在程度上和關係上相似。

Asrusteatsiron,socareeatstheheart.

26.“ifany”結構,“ifany”和“ifever”,意思是“果真有……”,“即使有……”,表示加強語氣。與此類似的還有:“ifanything”(如有不同的話,如果稍有區別),“ifaday”(=atleast,至少)。

Thereislittle,ifany,hope.

27.“beitever(never)so”和“letitbeever(never)so”結構,這裏,“beit”中的“be”是古英語假設語氣的遺留形式,現代英語則使用“letitbe”。“everso”和“neverso”都表示同一意思,都表示“very”。

Beiteversohumble(letitbeeversohumble),homeishome.

28.“thelast+不定式”和“thelast+定語從詞”結構,這種結構中的“last”意思是“theleast likely”,用於否定性推論。可譯爲“最不大可能的”,“最不合適的”,由原意的“最後一個……”變成“最不可能……的一個”。

Heisthelastmantoacceptabride.

29.“so…that…”句型,這個句型的意思是“如此……,以致於……”,但在翻譯成漢語時,許多情況下,並不是一定要譯成“如此……以致於……”,而是變通表達其含義。

Heransofastthatnobodycouldcatchhimup.

30.“more+than+原級形容詞(副詞)”結構,這是將不同性質加以比較,其中的“more”有“rather”的意思。

Itismorethanprobablethathewillfall.

31.“morethan+動詞”結構,這種結構表示動詞的程度,可譯爲“異常”,“豈止”,“十二分地”等。

Thismorethansatisfiedme.

32.“goodand…”的副詞用法,譯爲“非常”,“很”等。類似還有“niceand…”,“fineand…,” “lovelyand…”,“brightand…”,“rareand…”,“bigand…”等,均表示程度。

Theapplesaregoodandripe.

33.“andthat”結構,這個“andthat”應譯爲“而且……”,表示對它前面陳述部分的語氣加強,“that”代表前面的整個陳述部分。

Returntoyourwork,andthatatonce.

34.“atonce…and”結構,這個結構譯爲“既……又……”,起相關連接的作用,相當於“both…and…”。

Thenovelisatoncepleasingandinstructive.

35.“inthat…”結構,這個結構的意思是“在那一點上(方面)”,可譯爲“因爲”。類似的結構還有“inthis…”。

Thebudgetisunrealisticinthatitdisregardsincreasedcosts.