英語四級翻譯7大答題技巧分享

本文給同學們介紹7種方法,幫助你們攻克英語四級翻譯

英語四級翻譯7大答題技巧分享

  一、增詞法

在翻譯段落時,爲了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。

栗子:虛心使人進步,驕傲使人落後。

譯文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

批註:中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達更加有邏輯性。

  二、減詞

英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重複。重複,作爲一種漢語修辭方法,在某種場合下,重複的表達一個意思,是爲了強調,加強語氣。

爲了有更強的節奏感和押韻,漢語中也經常會出現排比句。考生在翻譯這些句子時,爲了符合英文表達的.邏輯,就要有所刪減或省略。

栗子:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!

譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

批註:如遇到重複的漢語排比句,漢譯英時記得遵守英語的邏輯表達,用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。

  三、詞類轉換

英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉換。

栗子:她的書給我們的印象很深。

譯文:Her book impressed us deeply.

批註:在這裏漢語中的名詞需轉化成英語中的動詞"impress"。

  四、語態轉換

語態分爲被動語態和主動語態,漢語中主動語態出現頻率較高,而與之相反,英語中被動語態的使用率較高。因此考生在翻譯時,要注意語態之間的轉換。

栗子:這個小女孩在上學的路上受了傷。

譯文:The little girl was hurt on her way to school.

批註:這裏,“受了傷”的主動語態轉換爲"was hurt"的被動語態。

  五、語序變換

爲了適應英文的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進行調整。

  六、分譯與合譯

在遇到較長的句子或較複雜的句子時,可以考慮分譯,以使譯文簡潔,通俗易懂。同時也可以把漢語的兩個較簡短的句子譯成一句,中間用連接詞來鏈接。

  七、正反表達翻譯

正反表達翻譯可以分爲兩種情況:

1.漢語從正面表達時,英語從反面表達。小編簡稱爲“漢正英反”。

2.漢語從反面表達時,譯文從正面表達。小編簡稱爲“漢反英正”。

栗子:他的演講不充實。

譯文:His speech is pretty thin.

批註:以上用法屬於“漢反英正”的用法。

  拓展閱讀:2016年6月大學四級聽力重要高頻短語

1) take a rain check 改期

2) lost count 弄不清楚

3) be in another world 精神恍惚;魂不守舍

4) make yourself at home 隨意,隨便

5) save your breath 省口氣吧;別白費口舌了

6) make sense 有意義,理解

7) cost sb. an arm and a leg 非常昂貴

8) burn a hole in one's pocket 很快地被花光

9) fill one's shoes 很好地頂替;令人滿意地替代

10) is ice cold 表示理所當然

11) like apples and oranges 用來表示無法相比的事物

13) lose one's train of 忘記

14) meet each other half way 相互妥協,讓步

15) on the dot 準時;正點

16) once and for all 最後一次;乾脆

17) out of earshot 不在聽力所及範圍

18) out of this world 非常好

19) play by ear 隨機應變,視情形而定

20) ring a bell 令人想起某件事;聽起來耳熟

21) share a common outlook 有共同的觀點

22) six of one and half-a-dozen of the other 半斤八兩;沒什麼區別

23) stick around 在附近逗留或等待

24) stick with 繼續做,堅持

25) straighten out 扯平;結清

26) toss and turn (身體)翻來覆去(通常表示難以入睡)

27) turn one's back (在別人遇到困難時)不願幫助

28) under the weather 身體不適,生病

29) bite off more than one can chew 貪多嚼不爛;心有餘而力不足;不自量力;力不從心

30) break new ground 創新

31) do the trick 做成功;達到理想的結果

32) drag one's feet 行動緩慢;磨磨蹭蹭不情願

33) draw the line 拒絕,拒不容忍

34) feel down in the dumps 心情不好;情緒低落

35) few and far between 不多;少而分散的;不常碰到或發現的;稀少的

36) fit as a fiddle 身體很健康

37) grin and bear 任勞任怨;毫無怨言地忍受

38) hit the spot (特指吃了食物,喝了飲料之後)精神完全恢復過來或感到滿足;恢復精力;提精神

39) keep between the two of us 不讓第三者知道,保密

40) know a thing or two about 略知一二