最新英語四級新聞聽力練習

引導語:大學英語四級考試,即CET-4,是由國家 教育部高等教育司主持的全國性教學考試。以下是小編整理的最新英語四級新聞聽力練習,歡迎參考!

最新英語四級新聞聽力練習

  BBC News with Iain Purdon

Divers searching a submerged cruise ship in Italysay they will work through the night to try to findmore survivors. Fifteen people are still unaccountedfor while five are known to have died. Earlier, two more bodies were found. Filippo Marini is aspokesman for the Italian coast guard.

"The bodies of two elderly people have been found. They'll be identified as soon as correct procedures will be observed, and then we will proceed with identification. It's asad piece of news to give. Our divers have found themselves with this very sad situation. Thebodies are being brought onto the mainland. They're two elderly people found on the third floorin a meeting area section of the ship."

The vessel, the Costa Concordia, smashed into rocks off the Italian coast on Friday. The ship'scaptain has been questioned. He argues that nautical charts failed to show any spike of rock,but the authorities say he brought the ship too close to the island of Giglio, where it ranaground.

The UN Secretary General Ban Ki-moon has harshly criticised President Bashar al-Assad ofSyria and the way he's handled the anti-government protests in the country. Speaking inLebanon, Mr Ban said the Arab revolution showed that people no longer accepted tyrannies.

"Today, I say again to President Assad of Syria: Stop killing your own people. The path ofrepression is a dead end. The lessons of the past year are eloquent and clear. The winds ofchange will not cease to blow. The flame ignited in Tunisia will not be dimmed."

However, the French Foreign Minister Alain Juppe has attacked what he called the silence of theUN Security Council over Syria.

The head of UN humanitarian operations in Somalia, Mark Bowden, has told the BBC many morepeople will die of hunger before the famine there is brought under control. He said thesituation was improving, but the crisis would continue till July or August.

"The number of people facing strict famine conditions has been reduced from 750,000 toabout 250,000, but that doesn't mean that there's not a major crisis in Somalia."

Mr Bowden said that the famine had killed tens of thousands of people since it was declared sixmonths ago and some of the world's highest child malnutrition rates had been recorded inSomalia with half of all children being malnourished.

Two planes have attacked the Somali city of Jilib in the south of the country, an area controlledby Islamists of al-Shabab. Elders in the city have told the BBC that six children were killed in thebombing which was apparently carried out by Kenyan military jets. There are reports that al-Shabab fighters were among the casualties. The Kenyan military spokesman told the BBC thathe was checking whether Kenyan aircraft were involved in the raid.

World News from the BBC

There's been a third day of fighting between rival Libyan militia groups despite efforts of theinterim government to broker a ceasefire. At least three people have been killed and morethan 40 wounded since Friday in clashes near the town of Gharyan, south of the capital interim government has been struggling to control armed groups.

Voting has ended in parliamentary elections in Kazakhstan, which the party of PresidentNursultan Nazarbayev is expected to win. International observers have never deemed anyelection in Kazakhstan as free or fair. Rayhan Demytrie reports.

In Almaty, Kazakhstan's largest city, the turnout was low. But nationwide by 6pm local time,nearly 70% of voters had cast their ballots. The presidential party Nur Otan is expected to winby a landslide. So far it has been the only party represented in parliament. But a new electionlaw guarantees the party with the second highest number of votes some seats. The six otherpolitical parties that are standing do not pose a serious challenge to Nur Otan.

A Swiss-German consortium has announced a $2bn project to develop solar technology inOman. The investors plan to build 400 megawatts of solar generating capacity, and factories tomake solar panels for Oman and for export. Despite plentiful sunshine, the Middle Eastregion's solar power production is negligible, compared with that of Europe, China or theUnited States.

Russia says it believes debris from a spacecraft that failed in its mission to Mars has crashedinto the Pacific Ocean. The probe, Phobos-Grunt, is one of the heaviest and most toxic ever tofall back down to earth although the Russian space agency says most of it will have burnt up onre-entry. The spacecraft was launched last November in an ambitious bid to scoop up rockyfragments from a Martian moon and bring them back for study. But it became stranded inEarth's orbit after the launch went wrong.

BBC News

  【參考譯文】

參與意大利沉沒遊輪搜救工作的潛水者說,將不分晝夜堅持工作,爭取找到更多幸存者。至今仍有15人下落不明,另外5人已確認死亡。早些時候還發現了另外兩具屍體,FilippoMarini是意大利海岸巡邏隊發言人。

“已經找到兩位老人的屍體,我們將盡快確定他們的身份。我們會遵循適當的程序,然後確定身份,這個消息很不幸,我們的潛水員感到很痛心。兩位老人的屍體是在遊輪第三層的會議區發現的,現已被送至陸上。”

這艘“協和號”遊輪週五在意大利海岸觸礁,船長已接受審訊,他聲稱海圖上未顯示有礁石存在,但當局稱他把船駛到離吉利奧島很近的地方,然後就在那裏觸礁了。

聯合國祕書長潘基文嚴厲批評敘利亞總統阿薩德以及該國政府處理反政府抗議的.做法,潘基文在黎巴嫩發表講話,稱阿拉伯革命已表明,人民不再願意容忍暴君的存在了。

“我今天再次向阿薩德總統表示:停止殺害你的人民。鎮壓之路只會是死衚衕,過去一年的教訓夠雄辯有力了,改革之風不會停歇,點燃突尼斯的火焰不會熄滅。”

然後,法國外長Alain Juppe卻指責聯合國安理會,稱其在敘利亞問題上保持沉默。

聯合國駐索馬里人道主義行動負責人Mark Bowden告訴BBC,如果索馬里的饑荒無法得到控制,會有更多的人死於飢餓。他說局勢已經得到緩解,但這場危機要到七八月份才結束。

“遭受嚴重饑荒的人數已由750,000減少到大約250,000,但這並不意味着饑荒已不是索馬里的大問題。”

Bowden說,自從6個月前確認饑荒發生後,已有成千萬人死亡,索馬里兒童營養不良率已創下全世界最高紀錄,有一半的兒童營養不良。

兩架飛機襲擊了索馬里南部城市吉利卜,該地區在伊斯蘭阿爾沙巴布組織控制之下。該市的老年人告訴BBC,這次襲擊顯然是肯尼亞軍用噴氣式飛機所爲,6名兒童在爆炸中喪生。據悉,死傷者中還有阿爾沙巴布武裝人員。肯尼亞軍事發言人告訴BBC,他正檢查是否有肯尼亞飛機參與此次突襲。

儘管過渡政府從中促成停火協議,利比亞敵對的民兵組織之間的交戰仍在繼續,現在已是第三天了。自週五首都的黎波里南部Gharyan鎮附近發生衝突以來,已有至少3人喪生,40多人受傷。過渡政府正苦苦應對,努力控制各武裝組織。

哈薩克斯坦議會選舉投票已經結束,總統扎爾巴耶夫所屬黨派有望獲勝。國際觀察員從未認爲哈薩克斯坦的任何選舉會公平公正。Rayhan Demytri報道。

哈薩克斯坦最大城市阿拉木圖的投票率很低,但截至當地時間下午六點,將近70%的選民投出了選票。總統的政黨“祖國之光”有望大獲全勝,目前該黨是在議會有代表的唯一政黨。不過最新的選舉法規定,得票率排名第二的政黨可以獲得一些席位,其他六個政黨不會對“祖國之光”構成嚴重挑戰。

一家瑞士德國合資財團宣佈在阿曼開發一項價值20億美元的太陽能科技項目,投資者計劃建設發電能力爲400兆瓦的發電站,併爲阿曼建造出口用的太陽能電池板。儘管中東地區太陽能資源豐富,但其太陽能產能與歐洲、中國和美國的相比是很小的。

俄羅斯稱,那艘未能到達火星的探測器的碎片應該已落入太平洋,儘管俄羅斯航天局稱探測器的大部分已在回地球的途中燃燒殆盡,但“福布斯-土壤”號探測器卻是墜回地球最重、毒性最大的航天器之一。該航天器是去年11月發射的,俄羅斯野心勃勃希望從火星上挖到岩石碎片,並帶回供研究之用。但這艘探測器發射後就出了問題,在地球軌道上停了下來。