哥本哈根英語聽力小短文

哥本哈根是丹麥王國的首都、最大城市及最大港口,北歐最大城市,丹麥政治、經濟、文化、交通中心。坐落於丹麥西蘭島東部,與瑞典第三大城市馬爾默隔厄勒海峽相望。走遍世界沒有去過哥本哈根也許也是一種遺憾。下面,我們跟着聽力小短文一起去看看吧。

哥本哈根英語聽力小短文

Are you too old for fairy tales? If you think so, Copenhagen is sure to change your mind.

你是否已經不想聽童話了?如果你是這麼認爲的話,哥本哈根一定能夠改變你的想法。

See the city first from the water. In the harbor sits Denmark's best-known landmark: the Little Mermaid. Remember her? She left the world of the Sea People in search of a human soul in one of Hans Christian Andersen's fantasies.

要看這座城市,先從水看起。丹麥最有名的標誌性建築——小美人魚就坐落在港口處。記得她嗎?在安徒生的一個童話裏,她離開了海底世界,想變成一個真正的人。

From the harbor you can get a feel for the attractive "city of green spires." At twilight or in cloudy weather, the copper-covered spires of old castles and churches lend the city a dream-like atmosphere. You'll think you've stepped into a watercolor painting.

從這個港口你可以領略到這座迷人的“綠色塔尖之城”的魅力。黎明時分或天氣陰霾的時候,舊堡壘和教堂的鍍銅塔尖給這個城市蒙上了夢一般的氣氛。你會以爲自己步入了一副水

Copenhagen is a city on a human scale. You don't have to hurry to walk the city's center in less than an hour. Exploring it will take much longer. But that's easy. Copenhagen was the first city to declare a street for pedestrians only. The city has less traffice noise and pollution than any other European capital.

哥本哈根是一個很人性化的.城市。你不需要在一小時內匆匆地將市中心走完。考察這個城市要花上更長的時間。但那也是件很輕鬆的事。哥本哈根是第一個劃出步行街的城市。比起歐洲其他國家的首都,這個城市的交通噪音和污染少了許多。

Stroll away from the harbor along the riverbanks, you'll see the modest Amalienborg Palace first. Completed in the mid-18th century, it still houses the royal family.

從港口沿着河岸漫步,最先映入眼簾的是風格樸實的阿瑪麗安堡皇宮。阿瑪麗安堡皇宮於18世紀中期完工,皇室家族至今居住於此。

Churches and castles are alomost all that remain of the original city. Copenhagen became the capital of Denmark in 1445. During the late 16th century, trade grew, and so did the city. But fires in 1728 and 1795 destroyed the old wooden structures. Much of what we see today dates from the 19th and early 20th centuries.

教堂與古堡大概是古城遺留下來的唯一的東西。哥本哈根於1445年成爲丹麥的首都。16世紀末,貿易發展帶動了城市的發展。但是,城中的舊式木建築在172年和1795年的兩場大火中毀於一旦。今天我們所看到的大部分建築都是在19世紀和20世紀初建造的。

See one of the spires up close - really close - athe 17th-century Church of Our Savior. Brave souls may climb the 150 stairs winding outside the spire to its top. If you're afraid of heights, or if it's a windy day, you can forget the climb. But then you'll miss the magnificent view.

仔細看其中一個塔尖——真正靠近地看——這座建於17世紀的“我們的救世主”教堂。勇敢的人可能會爬上那在尖塔外蜿蜒而上直通塔頂的150層階梯。如果你有恐高症,或者當天風很大,那就免了吧。不過,你會因此錯過那壯觀的景色。